уро́кI м
1. Stúnde f -, -n, Únterrichtsstunde f;
дава́ць уро́кі Stúnden gében*; Únterricht ertéilen [gében*];
2. (заданне) Áufgabe f -, -n, Schúlaufgabe f, Háusaufgabe f;
рабі́ць уро́кі die Áufgaben [Háusaufgaben, Schúlaufgaben] máchen;
адка́зваць уро́к die Áufgabe hérsagen;
3. перан Léhre f -, -en; Beléhrung f;
гэ́та бу́дзе [паслу́жыць] табе уро́кам das wird dir éine Léhre sein;
атрыма́ць до́бры уро́к gehörig Léhrgeld záhlen;
уро́к не пайшоў яму́ на кары́сць er hat nichts zúgelernt
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
éinbringen
* vt
1) прыво́дзіць, уно́сіць
2)
die Érnte ~ — убіра́ць ураджа́й
3) прыно́сіць прыбы́так
Geld ~ — дава́ць дахо́д
4) уно́сіць (прапанову і г.д.)
éine Resolutión ~ — прапанава́ць рэзалю́цыю
5) нагна́ць, навярста́ць
die verlórene Zeit ~ — навярста́ць прапу́шчаны час
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
beschéiden
I
a сці́плы, памярко́ўны
II
* vt
1) інфармава́ць, паведамля́ць (рашэнне)
2)
(j-m) ~ — паэт. надава́ць (каму-н. што-н.); дарава́ць, дары́ць, дава́ць (каму-н. што-н.)
jédem séinen Teil ~ — выдзяля́ць ко́жнаму яго́ ча́стку
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Strumpf
m -es, Strümpfe панчо́ха
j-n auf den ~ bríngen* — паста́віць [падня́ць] каго́-н. на но́гі
sich auf die Strümpfe máchen — разм. уцяка́ць, дава́ць лататы́
sein Geld in den ~ stécken — хава́ць свае́ гро́шы ў панчо́се
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Genúss
m -es, -nüsse
1) асало́да; задавальне́нне
~ bíeten* — дава́ць аса́лоду
2) карыста́нне; спажыва́нне (ежы)
das war ein ~ — гэ́та было́ сма́чна
◊ willst du den ~, so nimm auch den Verdrúss — ≅ любі́ш ката́цца – любі́ i са́начкі вазі́ць
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
lésen
*
I
vt чыта́ць
ein Buch ~ — чыта́ць кні́гу
sich in den Schlaf ~ — засну́ць чыта́ючы
j-m die Levíten [den Text] ~ — чыта́ць каму́-н. ната́цыі, дава́ць каму́-н. прачуханца́
II
vt збіра́ць (плады, бульбу і г.д.); перабіра́ць (гарох)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
spark
[spɑ:rk]
1.
n.
1) і́скра f.
2) про́бліск -у m.
a spark of light — про́бліск сьвятла́
3) Figur. ка́ліва n.
He had not a spark of interest — Ён ня меў ні ка́ліва зацікаўле́ньня
2.
v.i.
іскры́цца, дава́ць і́скры
3.
v.t.
1) запа́льваць і́скрай
2) Figur. узбуджа́ць (запа́л, акты́ўнасьць)
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
berth
[bɜ:rӨ]
1.
n.
1) ло́жак -ка m., палі́ца для спа́ньня
2) я́карная стая́нка ў по́рце, ме́сца прыстава́ньня
3) во́льная прасто́ра для манэўрава́ньня вадапла́вам
4) каю́ты на караблі́
2.
v.t.
1) дава́ць ме́сца спаць
2) ста́віць вадапла́ў на я́кар
3.
v.i.
прывя́зваць (ло́дку на я́кар), прыста́ць
•
- give a wide berth
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
boost
[bu:st]
1.
n.
1) рэклямава́ньне n., агіта́цыя за каго́, падтры́мка f.
2) павышэ́ньне n.
a boost in prices — павышэ́ньне цэ́наў
2.
v.t.
1) падніма́ць; падпіха́ць
2) падтры́мваць, агітава́ць за
to boost a candidate — агітава́ць за кандыда́та
3) збо́льшваць, павыша́ць
to boost sales — павы́сіць про́даж тава́ру
3.
v.i.
дава́ць падтры́мку
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
bíeten
*
1.
vt
1) прапано́ўваць; дава́ць; выяўля́ць
j-m den Arm ~ — узя́ць каго́-н. пад руку́
j-m die Hand zur Begrüßung ~ — працягну́ць [пада́ць] каму́-н. руку́ для прывіта́ння
2) выяўля́ць
schwáche Séiten ~ — выяўля́ць слабы́я ме́сцы
3) дава́ць адпо́р, ака́зваць супраціўле́нне
dem König Schach ~ — шахм. аб’яві́ць шах каралр
er lässt sich (D) álles ~ — яго́ мо́жна знява́жыць як хо́чаш, у яго́ няма́ пачуцця́ ўла́снай го́днасці
2.
(sich) выпада́ць
(пра зручныя моманты)
es bot sich éine günstige Gelégenheit — вы́даўся зру́чны вы́падак
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)