Vrschlag

m -(e)s, -schläge

1) прапано́ва

inen ~ inbringen* [unterbriten] — уне́сці прапано́ву

auf inen ~ ingehen* — пагадзі́цца з прапано́вай

auf ~ von j-m — па прапано́ве каго́-н.

etw. in ~ brngen* — прапанава́ць што-н.

2) муз. фаршла́г

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

змяне́нне н. Änderung f -, -en, Veränderung f -, -en, Wchsel m -s; Wndlung f -, -en; Wndel m -s (перамена);

змяне́нне значэ́ння лінгв. Bedutungswandel m;

змяне́нне надво́р’я Wtterveränderung f -; Wtterumschwung m -(e)s, Wtterumschlag m -(e)s (раптоўнае);

змяне́нне палі́тыкі Politkwechsel;

змяне́нне фармулёўкі die bänderung iner Formulerung;

уне́сці змяне́нні Änderungen vrnehmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

дэпазі́т м. фін. Depsitum n -s, -ten; inlage f -, -n;

дэпазі́т да запатрабава́ння ашча́дны дэпазі́т Spreinlage f -, -n;

бестэрміно́вы дэпазі́т Schteinlage f;

кароткатэрміно́вы дэпазі́т Depsitum auf krze Sicht;

тэрміно́вы дэпазі́т Termndepositum n, Ziteinlage f;

пераво́дзіць гро́шы на дэпазі́т Geld auf ein Depostenkonto überwisen;

разблакава́ць дэпазі́т ein Depostenkonto frigeben;

уне́сці ў дэпазі́т deponeren vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nschlag

m -(e)s, -schläge

1) штуршо́к, уда́р (gegen A – аб што-н.)

2) аб’я́ва, афі́ша

3) зама́х; план, заду́ма

inen ~ auf j-n mchen — рабі́ць зама́х на каго́-н.

4) каштары́с; ацэ́нка

in ~ brngen*уне́сці ў каштары́с

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Gestz

n -es, -e зако́н

ein ~ uslegen — тлума́чыць зако́н

ein ~ inbringen*уне́сці законапрае́кт

ein ~ verbschieden — прыма́ць зако́н

ein ~ erlssen* — вы́даць зако́н

das ~ übertrten* [verltzen], ggen das ~ verstßen* — пару́шыць зако́н

das ~ nrufen* — закліка́ць да зако́ну

kraft des ~es — у сі́лу зако́на

im Nmen des ~es — і́мем зако́на

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

папра́ўка ж.

1. (рамонт) usbesserung f -, -en, Reparatr f -, -en; Instndsetzung f -, -en;

2. (здароўя) Gesndung f -, Erhlung f -, Wiederhrstellung der Gesndheit;

3. (выпраўленне) Verbsserung f -, Korrektr f -, -en, Berchtigung f -;

зрабі́ць [уне́сці] папра́ўку ine Korrektr vrnehmen*;

4. (да законапроаекта і г. д.) Verbsserungsantrag m -(e)s, -träge; Berchtigungsantrag m, bänderungsvorschlag m -(e)s, -schläge; Zsatzantrag m, Zsatzbestimmung f -, -en (дадатковая);

папра́ўка да канстыту́цыі Verfssungsänderung f -, -en;

уне́сці шэ́раг папра́вак ine Rihe Zsatzanträgen stllen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прапано́ва ж.

1. Vrschlag m -(e)s, -schläge; ngebot n -(e)s, -e; Offrte f -, -n (камерц.);

2. эк. ngebot n -(e)s;

по́пыт. і прапано́ва [прапанава́нне] Nchfrage und ngebot, -e;

прапано́ва тава́раў Wrenangebot n; Vrlage f -, -n;

прапано́ва паслу́г Denstanerbieten n, n(er)bieten von Denstleistungen;

сустрэ́чная прапано́ва Ggenvorschlag m, Ggenantrag m;

уне́сці прапано́ву inen ntrag stllen, inen Vrschlag mchen [inbringen*];

падтрыма́ць прапано́ву den Vrschlag ufgreifen*;

3. ntrag m -(e)s, -träge (напр. аб шлюбе);

зрабі́ць прапано́ву inen (Hirats)ntrag mchen;

прыня́ць прапано́ву inen (Hirats)ntrag nnehmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Licht

n

1) -(e)s святло́, асвятле́нне

~ mchen — разм. запалі́ць святло́

◊ das ~ der Welt erblcken — уба́чыць свет, нарадзі́цца

2) -(e)s перан. святло́, асвятле́нне

~ auf etw. (A) wrfen*уне́сці я́снасць у што-н.

ans ~ brngen* — выкрыва́ць, выяўля́ць

ans ~ kmmen* — выяўля́цца

j-n hnters ~ führen — ашука́ць каго́-н.

mir geht ein ~ auf — да мяне́ дайшло́, тут я разуме́ю

etw. ins rchte ~ stllen [stzen] — пра́вільна асвятлі́ць што-н.

3) pl -er агні́, аге́ньчыкі

die ~er der Grßstadt — агні́ вялі́кага го́рада

4) -(e)s, -er i -e све́чка

5) -(e)s, -er свяці́ла, све́тач, ро́зум

sein ~ luchten lssen* — блі́снуць [вы́значыцца] сваі́м ро́зумам

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Lben

n -s, -

1) жыццё, існава́нне

ins ~ trten* — уступа́ць у жыццё

am ~ bliben* — заста́цца жывы́м

ums ~ kmmen* — загі́нуць

mit dem ~ davnkommen* — вы́ратаваць сваё жыццё

~ und Triben — жыццёбыццё

das ~ geneßen* — мець асало́ду ад жыцця́

sich (D) das ~ leicht mchen — не турбава́цца ні аб чым

am ~ hängen* — любі́ць сваё жыццё

in minem gnzen ~ — за ўсё сваё жыццё

fürs gnze ~ — на ўсё жыццё

sich (D) das ~ nhmen* — пако́нчыць з сабо́ю, пазба́віць сябе́ жыцця́

~ spndend — жыватво́рны

~ sprühend — жыццяра́дасны, по́ўны жыцця

2) жыццё, ажыўле́нне, рух

das ~ ist erstrben — жыццё заме́рла

das ~ in die Bde brngen*разм. уне́сці ажыўле́нне ў кампа́нію

ins ~ rfen* — вы́клікаць да жыцця́; ствара́ць (што-н.); пакла́сці пача́так (чаму-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)