ле́ гчы
1. sich lé gen, sich hí nlegen;
2. (легчы спаць ) sich schlá fen lé gen, zu [ins] Bett gé hen*, schlá fen gé hen*;
3. перан (апусціцца ) sich lé gen, sich sé nken, fá llen* vi (s );
тума́ н лёг на по́ ле der Né bel sé nkte sich auf das Feld;
ле́ гчы ў дрэйф марск bé idrehen vi ;
ле́ гчы ў асно́ ву zu Grú nde gelé gt wé rden (чаго -н D )
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
апуска́ цца , апусці́ цца
1. (herá b)sí nken*, (herá b)fá llen* vi (s ); sich (herá b)sé nken, ní edergehen* vi (s ) (пра туман і г. д ); sich ní ederlassen* (у крэсла і г. д );
засло́ на апусці́ лася der Vó rhang fiel;
2. (маральна ) (morá lisch) herú nterkommen* vi (s ), tí ef sí nken* vi (s ), tí ef gesú nken sein;
◊ у яго́ ру́ кі апусці́ ліся er ließ den Mut sí nken, er verló r á llen Mut, ihm vergí ng á lle [jé gliche] Lust
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
verzí ehen
*
I
1.
vt
1) (з)крыві́ ць, (з)мо́ ршчыць, перакасі́ ць (твар )
ké ine Mí ene ~ — не падава́ ць вы́ гляду
2) пераязджа́ ць, перасяля́ цца
2.
(sich)
1) рассе́ йвацца (пра туман , хмары )
ich verzí ehe mich — разм. я зніка́ ю
2) прахо́ дзіць (пра боль )
3) каро́ біцца (пра драўніну )
II
vt (рас)пе́ сціць, (раз)ба́ лаваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Mist
I
m -(e)s, -e
1) гной, памёт
etw. auf den ~ schmé ißen* — вы́ кінуць што-н. на сме́ тнік [зва́ лку]
2) разм. дрэнь, хлам, глу́ пства, лухта́
so ein ~! — спра́ ва дрэнь!
~ ré den [verzá pfen] — вярзці́ лухту́
◊ das ist nicht auf sé inem ~ gewá chsen — ≅ гэ́ та не яго́ заслу́ га
II
m -s, -e тума́ н , імгла́ (над морам )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
melt
[melt]
1.
v.t. melted or molten
1) тапі́ ць, растапля́ ць (сьнег, воск)
The sun will melt away the fog — Со́ нца расто́ піць тума́ н
2) расплаўля́ ць (во́ лава, лёд)
3) распушча́ ць
to melt sugar in water — распусьці́ ць цу́ кар у вадзе́
4) зьмякча́ ць, рабі́ ць ласка́ вым
2.
v.i.
1) тапіцца, растапля́ цца (пра воск, ма́ сла, смалу́ ) ; растава́ ць (пра сьнег, лёд)
2) распушча́ цца, распуска́ цца (пра соль у вадзе́ )
3) мякчэ́ ць, расчу́ львацца, растава́ ць (пра сэ́ рца)
to melt away —
а) растава́ ць
б) зьніка́ ць
Money melts away — Гро́ шы зьніка́ юць уваччу́
His wealth melted away — Яго́ нае бага́ цьце расплыло́ ся
3.
n.
1) распла́ ўлены мэта́ л
2) пла́ ўленьне n.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sté igen
* vi (s )
1) падыма́ цца
der Né bel stieg — падняўся тума́ н
das Baromé ter steigt — баро́ метр падыма́ ецца
die Pré ise ~ — цэ́ ны падыма́ юцца
2) прыбыва́ ць, падыма́ цца (аб вадзе )
3) расці́ , павялі́ чвацца (пра славу і г.д. )
4) ступі́ ць (на што-н. ); выса́ джвацца, схо́ дзіць (на бераг ); садзі́ цца (на каня, у трамвай, цягнік і да т.п. ); ула́ зіць (у акно ); ле́ зці (на дрэва ); перала́ зіць (цераз плот і г.д. )
mó rgen sté ige ich ins Exá men — за́ ўтра я іду́ здава́ ць экза́ мен
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sí nken
* vi (s )
1) па́ даць, апуска́ цца; паніжа́ цца
den Kopf ~ lá ssen* — апусці́ ць галаву́ ; паве́ сіць галаву́ , па́ даць ду́ хам
in Ó hnmacht ~ — млець, тра́ ціць прыто́ мнасць
den Mut ~ lá ssen* — па́ даць ду́ хам
die Stadt sank in Trümmer [in Á sche] — го́ рад ператварыўся ў руі́ ны
er ist in mé iner Á chtung gesú nken — ён паў у маі́ х вача́ х
2) апуска́ цца (пра туман , паветраны шар і да т.п. )
die Só nne sinkt — со́ нца захо́ дзіць
3) ісці́ [апуска́ цца] на дно
4) памянша́ цца, слабе́ ць (пра ўплыў, давер і г.д. )
5) апуска́ цца, па́ даць (маральна )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)