Lust f -, Lüste
1) ра́дасць, уце́ха
2) жада́нне, ахво́та;
in ~ und Leid zusámmenhalten* дзялі́ць ра́дасць і го́ра з кім-н.;
ich hábe ~ мне хо́чацца;
j-m ~ máchen zu etw. заціка́віць каго́-н. чым-н.;
~ zu etw. (D), auf etw. (A) háben жада́ць [хаце́ць] чаго́-н.;
~ an etw. (D) fínden* прыахво́ціцца да чаго́-н.;
j-m die ~ néhmen* адбі́ць ахво́ту каму́-н.;
mit ~ und Líebe bei éiner Sáche sein адда́цца ўсі́м сэ́рцам яко́й-н. спра́ве
2) часцей pl пачуццёвыя жада́нні, пажадлі́васць, хаце́нне;
séinen Lüsten frönen аддава́цца сваі́м жада́нням, захапле́нням
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trüben
1. vt
1) муці́ць, каламу́ціць (ваду);
es sieht so aus, als könne er kein Wässerchen ~ здае́цца ён і вады́ не закаламу́ціць
2) затума́ньваць; азмро́чваць (радасць);
kein Wölkchen trübte den Hímmel на не́бе не было́ ні во́блачка
2. ~, sich затума́ніцца;
der Hímmel trübte sich не́ба захму́рылася
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Trost m -es уце́ха, ра́дасць;
mit ~ erfüllen, ~ éinflößen уце́шыць, суце́шыць; заспако́іць;
~ spénden [zúsprechen*] суцяша́ць, заспако́йваць;
~ schöpfen суце́шыцца, заспако́іцца; атрыма́ць уце́ху;
das geréichte mir zum ~ гэ́та мяне́ суце́шыла;
◊
er ist nicht recht bei ~e у яго́ не ўсе́ до́ма;
du bist wohl nicht bei ~e? ты з глу́зду з’е́хаў, ці што?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
téilen vt
1) in (a) дзялі́ць (на што-н. лік і г.д.)
2) раздзялі́ць, падзялі́ць (выйгрыш)
3) дзялі́ць (радасць, гора)
4) раздзяля́ць (погляды, перакананні);
j-s Ánsichten ~ прытры́млівацца адно́й ду́мкі [адно́лькавага пу́нкту по́гляду] з кім-н.
5) расчляня́ць (сказ)
2. ~, sich
1) дзялі́цца (пра лік)
2) раздзяля́цца, падзяля́цца (пра галасы)
3) разгаліно́ўвацца (пра дарогу);
◊
getéilter Schmerz ist hálber Schmerz ≅ з сябра́мі і бяда́ – паўбяды́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
toll a
1) шалёны (тс. перан.);
~ wérden ашале́ць
2) вар’я́цкі;
er gebärdet sich wie ~ ён паво́дзіць сябе́ як вар’я́т
3) шалёны; дзіва́цкі, дзі́кі;
ein ~er Éinfall шалёная [дзіва́цкая] ду́мка;
~es Zeug лухта́, глу́пства, недарэ́чнасць;
das ist doch zu ~! гэ́та ўжо́ зана́дта!;
das ist éine ~e Wírtschaft тут страшэ́нны беспара́дак; гэ́та жу́дасныя спра́вы
4) мо́цны, шалёны, надзвыча́йны;
~e Fréude вялі́кая [надзвыча́йная] ра́дасць;
er ist ~ auf… (A) ён тра́ціць ро́зум па…;
◊
er ist ~ und voll ён п’я́ны да непрыто́мнасці
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bríngen* vt
1) прыно́сіць, прыво́зіць, прыво́дзіць; адно́сіць, адво́зіць, адво́дзіць, дастаўля́ць;
j-n nach Háuse ~ даста́віць каго́-н. дадо́му;
etw. an den Mann ~ збыва́ць што-н. (тавар) з рук;
Glück ~ прыно́сіць шча́сце;
Fréude ~ дастаўля́ць ра́дасць;
Gefáhr ~ вы́клікаць небяспе́ку
2) (um A) пазбаўля́ць (каго-н., чаго-н.);
j-n ums Lében ~ пазба́віць каго́-н. жыцця́
3) прыве́сці (у які-н. стан), заста́віць (зрабіць што-н.);
j-n in Áufregung ~ (рас)хвалява́ць каго́-н.;
j-n zum Schwéigen ~ заста́віць каго́-н. замаўча́ць;
j-n zur Vernúnft ~ абразу́міць, прыве́сці каго́-н. да ро́зуму
4):
es zu etw. (D) ~ дасягну́ць пэўнага стано́вішча, вы́біцца ў лю́дзі;
etw. über sich ~ рашы́цца на што-н.;
dahín ~ , dass… прыво́дзіць да таго́, што…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zéigen
1. vt
1) пака́зваць;
der Freund zéigte mir die Stadt ся́бар паказа́ў мне го́рад;
er ließ sich sein Zímmer ~ ён папрасі́ў паказа́ць яму́ яго́ пако́й
2) пака́зваць, праяўля́ць, выяўля́ць;
Fréude an etw. (D) ~ праяўля́ць, пака́зваць ра́дасць у су́вязі з чым-н.;
sie hat mir gezéigt, dass sie mich gern hat яна́ дала́ мне зразуме́ць, што я ёй падаба́юся
2. vi (auf A) пака́зваць, ука́зваць (на каго-н., што-н.);
er zéigte mit dem Fínger auf ein Haus ён паказа́ў па́льцам на дом
3. ~, sich
1) пака́звацца, з’яўля́цца;
so kann ich mich auf der Stráße nicht ~ у такі́м вы́глядзе я не магу́ паказа́цца на ву́ліцы
2) пака́зваць [праяўля́ць] сябе́ (якім-н.);
sie zéigte sich uns gegenüber von íhrer bésten Séite яна́ паказа́ла сябе́ ў адно́сінах да нас са свайго́ ле́пшага бо́ку;
es wird sich ja ~, wer Recht hat яшчэ́ вы́явіцца [ста́не я́сным], хто ма́е ра́цыю [чыя́ пра́ўда]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)