пісьмо́ н
1. Brief m -(e)s, -e;
заказно́е пісьмо́ Éinschreiben n -s, -;
цэ́ннае пісьмо́ Wértbrief m;
дзелаво́е пісьмо́ Geschäftsbrief m;
суправаджа́льнае пісьмо́ Begléitschreiben n -s, -;
цыркуля́рнае пісьмо́ Rúndschreiben n;
пі́сьмы чытачо́ў Léserzuschriften pl, Léserbriefe pl;
2. (манера, стыль пісьма) Schréib¦art f -, -en;
◊ Свято́е Пісьмо́ рэл die Héilige Schrift
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Art
f -, -en
1) род, від, гату́нак; паро́да
néuer [álter] ~ — но́вага [старо́га] узо́ру
2) спо́саб, мане́ра
auf díese ~ (und Wéise) — такі́м спо́сабам
in séiner ~ — пасво́йму
die ~ und Wéise — спо́саб дзе́яння
auf éigene ~ — па-сво́йму
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
пастано́ўка ж
1. (дзеянне) Áufstellen n -s;
пастано́ўка го́ласу Stímmschulung f -;
пастано́ўка пыта́ння Frágestellung f -;
пастано́ўка зада́чы Áufgabenstellung f -;
пастано́ўка мэ́ты Zíelsetzung f -;
2. (манера трымаць) Háltung f -;
пастано́ўка ко́рпуса Körperhaltung f -;
пастано́ўка па́льцаў муз Fíngersatz m -(e)s;
пастано́ўка ру́кі муз Hándhaltung f -;
3. тэатр Áufführung f -, -en, Inszeníerung f -, -en;
тэлевізі́йная пастано́ўка Férnsehspiel n -(e)s, -e
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Háltung
f -, -en
1) вы́гляд, по́за, мане́ры, паста́ва
2) самавало́данне
3) паво́дзі- ны, мане́ра трыма́ць сябе́
sich (D) éine gúte ~ ángewöhnen — засво́іць до́брыя мане́ры
4) адно́сіны, ста́ўленне, пазі́цыя; дачыне́нне
éine kláre ~ háben — мець выра́зную пазі́цыю
5) утрыма́нне (жывёл)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tone
[toʊn]
1.
n.
1) тон -у m.
2) тон -у m., мане́ра f.
a moral tone — павуча́льны тон
3) хара́ктар -у m., агу́льны вы́гляд, стыль -ю m.
tone of elegance — тон элега́нтнасьці
4) афарбо́ўка f., ко́лер -у m.; адце́ньне ко́леру
I like the soft green tone of this painting — Мне падаба́ецца спако́йны зялёны тон гэ́тага малю́нку
2.
v.
надава́ць тон; задава́ць тон (паказва́ць пры́клад)
•
- tone down
- tone up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fashion
[ˈfæʃən]
1.
n.
1) спо́саб -у m.; мане́ра f.; узо́р -у m.
after my fashion — па-мо́йму
after the fashion of — на ўзо́р чаго́
2) мо́да f.
in (the) fashion — мо́дны
out of fashion — нямо́дны, састарэ́лы
3) фасо́н -у, крой -ю m., фо́рма f.; узо́р -у m.
2.
v.t.
1) рабі́ць; мадэлява́ць, фармава́ць
2) прыстасо́ўваць
after or in a fashion — да пэ́ўнай ступе́ні; сяк -так
set the fashion — уво́дзіць мо́ду
something of that fashion — не́шта накшта́лт таго́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
style
[staɪl]
1.
n.
1) мо́да f., фасо́н -у m.
dresses in the latest style — суке́нкі найнаве́йшага фасо́ну
2) стыль -ю m.
The Gothic style of architecture — Гаты́чны стыль у архітэкту́ры
3) стыль -ю m., мане́ра f.
Kupala’s style — купа́лаўскі стыль
4) густ -у m.
She dresses in style — Яна́ адзяе́цца з гу́стам
5) стыло́ n., indecl., пяро́ n.
6) Bot. шы́йка пе́сьціка
2.
v.t.
1) мадэлявя́ць
dresses styled by a famous designer — суке́нкі змадэлява́ныя славу́тым куцюр’е́
2) тытулава́ць
•
- New Style
- Old Style
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
trick
[trɪk]
1.
n.
1) хі́трыкі pl. only; ашука́нства n.
by trick — ашука́нствам
2) падма́н -у m.
a trick of the eyesight — падма́н зро́ку, зро́кавая ілю́зія
3) шту́чка f.; фо́кус -у m.
4) жарт -у m.; сваво́льства n.
5) майстэ́рства n.; прыём -у m.
the tricks of the trade — сакрэ́ты прафэ́сіі
6) дзі́ўная звы́чка або́ мане́ра
He has a trick of pulling at his collar — Ён ма́е дзі́ўную звы́чку ту́заць за каўне́р
2.
v.t.
ашу́кваць, абду́рваць, выма́ньваць
3.
v.i.
ашу́кваць, махлява́ць
•
- it did the trick
- trick out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Wéise
I
sub, m, f -n, -n мудрэ́ц
der Stein der ~n — філасо́фскі ка́мень
II
f -, -n спо́саб, мане́ра
die Art und ~ — спо́саб (дзеяння)
auf díese ~ — такі́м чы́нам
auf wélche ~? — які́м чы́нам?
in gróßzügiger ~ — шыро́ка, шчо́дра
in líebenswürdiger ~ — ласка́ва, ве́тлі- ва, прыя́зна
III
f -, -en мело́дыя, матыў, напе́ў
die gléiche [die álte] ~ herúnterleiern — пагардл. гавары́ць [паўтара́ць] адно́ i то́е ж; цягну́ць стару́ю пе́сню
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tune
[tu:n]
1.
n.
1) маты́ў -ву m., мэлёдыя f.
2) тон, лад -у m.
He can’t sing in tune — Ён ня мо́жа пяя́ць у тон
3) тон -у m., мане́ра f.
He’ll soon change his tune — Ён ху́тка зьме́ніць свой то́н
4) лад -у m., сула́дзьдзе n.
in or out of tune — у зго́дзе або́ ў нязго́дзе з кім
5) лад -у m.
to sing a different tune — пяя́ць на і́ншы лад
2.
v.t.
1) інтанава́ць
2) настро́йваць, ла́дзіць
A man is tuning the piano — Ма́йстра настро́йвае піяні́на
3) сьпява́ць у тон
•
- tune in
- tune up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)