цень м.
1. Schátten m -s, -;
начныя цені Fíttiche der Nacht (паэт.);
кі́даць цень Schátten wérfen* (на што-н. auf A), beschátten vt;
2. (здань) Schátten m -s, -, Geist m -es, -er;
ца́рства ценяў Scháttenreich m -(e)s, Reich der Schátten;
ні ценю kéine Spur, kéinen Schímmer;
ні ценю сумне́ння kein Zwéifel;
быць у цяні́ im Dúnkeln bléiben*, im Híntergrund sein [stehen*];
кі́даць цень на каго-н. перан. éinen Schlátten auf j-n wérfen*;
хадзі́ць за кім-н. як цень j-m wie ein Schátten fólgen;
ад яго́ заста́ўся адзі́н то́лькі цень er ist nur noch ein Schátten (séines selbst)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дух м.
1. (маральны настрой) Geist m -(e)s; Stímmung f -, -en; Mut m -(e)s (смеласць);
баявы́ дух Kámpfgeist m, Kámpfmoral f -;
стан духу Gemütsverfassung f -;
сабра́цца з духам Mut fássen; sich (D) ein Herz néhmen*;
падня́ць дух die Stímmung hében*;
па́даць духам den Mut verlíeren*;
2. (дыханне) Átem m -s;
пераве́сці дух Átem schöpfen [hólen];
у мяне́ дух займа́е mir stockt der Átem;
бе́гчы на ўве́сь дух die Béine in die Hand nehmen*;
3. (прывід, здань) Geist m -es, -er, Gespénst n -(e)s, -er;
◊
гавары́ць як на духу́ sich (D) etw. von der Séele réden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
shadow
[ˈʃædoʊ]
1.
n.
1) цень -ю m. (чалаве́ка або́ прадме́та)
2) за́сень f., цень -ю m.
3) цямне́йшае ме́сца ў карці́не
4) кры́шка; мала́я ступе́нь
There’s not a shadow of a doubt about his guilt — Няма́ найме́ншага сумне́ву, што ён вінава́ты
5) здань f., пры́від -у m.
6) ахо́ва f., прыста́нішча n.
2.
v.t.
1) засланя́ць ад сьвятла́
be shadowed by — быць у цяні́ чаго́
2) кі́даць цень
3) неадсту́пна хадзі́ць за кім
4) Figur. засмуча́ць; азмро́чваць
•
- be afraid of one’s own shadow
- the shadows
- under the shadow of
- in the shadow of
- cast a long shadow
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Gesícht
I
n
1) -(e)s, -er твар; аблі́чча
~er schnéiden* — рабі́ць грыма́сы, крыўля́цца
das steht dir (nicht) zu ~ — гэ́та табе́ (не) ідзе́ да тва́ру [(не)пасу́е]
er ist séinem Váter wie aus dem ~ geschnítten — ён вы́літы ба́цька
das ~ wáhren — захо́ўваць прэстдж
2) -(e)s зрок
etw., j-n zu ~ bekómmen* — уба́чыць што-н., каго́-н.
etw. ins ~ fássen — звярну́ць ува́гу на што-н.
zu ~ kómmen* — папада́цца на во́чы
II
n -(e)s, -e пры́від, здань
~e háben — мець пры́віды, галюцыні́раваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)