са́мы займ.
1. (якраз, менавіта) selbst;
той са́мы dérselbe (f díeselbe, n dásselbe, pl díeselben);
з са́мага пача́тку gleich [ganz] am Ánfang; von Ánfang an;
у ту́ю ж са́мую гадзі́ну zur sélben Stúnde;
з са́май ра́ніцы vom frühen Mórgen;
да са́мага канца́ bis ganz zulétzt;
2. (для ўтварэння ступеняў параўнання) der [die, das] -ste, pl -sten; am -sten;
са́мая ціка́вая кні́га das interessánteste Buch;
гэ́та са́мая прыго́жая ву́ліца díese Stráße ist am schönsten;
на са́май спра́ве in der Tat, tátsächlich;
са́мае гало́ўнае die Háuptsache;
у са́мы раз geráde zur réchten Zeit (своечасова); geráde pássend (як па мерцы);
касцю́м яму́ са́мы раз разм. der Ánzug sitzt [passt] ihm wie ángegossen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Punkt
m -es, -e
1) кро́пка, пункт
éinen ~ sétzen [stéllen, máchen] — ста́віць кро́пку
2) (у спалучэнні з указаннем часу) ро́ўна, дакла́дна
~ vier Uhr — дакла́дна ў чаты́ры гадзі́ны
3) кро́пка (геаграфічная), ме́сца
4) пункт, арты́кул
~ für ~ — пункт за пу́нктам, арты́кул за арты́кулам
5) мо́мант, ме́сца
den wúnden ~ tréffen* — закрану́ць балю́чае ме́сца, закрану́ць за жыво́е
6) спарт. ачко́
~e hólen — набіра́ць ачкі́
~е búchen — ве́сці лік ачка́м
j-n nach ~en schlágen* — перамагчы́ каго́-н. па ачка́х
7) пыта́нне
an éinen kítzligen ~ kómmen* — закрану́ць казытлі́вае пыта́нне
◊ das ist ein ~ für sich — гэ́та асо́бая спра́ва
auf dem ~ sein [stéhen*] etw. zu tun — мець наме́р зрабі́ць што-н.
der spríngende ~ — гало́ўнае, су́тнасць спра́вы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)