ánmerken
1) ба́чыць, заўважа́ць (што
man merkt es dir an, dass… па табе́
2) адзнача́ць, заўважа́ць, рэгістры́раваць рэгістрава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánmerken
1) ба́чыць, заўважа́ць (што
man merkt es dir an, dass… па табе́
2) адзнача́ць, заўважа́ць, рэгістры́раваць рэгістрава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Féder I
1) пяро́;
éine gúte ~ schréiben
2) пух, пе́р’е (птушкі);
in den ~n líegen
den Vógel erkénnt man an den ~n
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
overlook
1.v.
1) недагле́дзець, не заўва́жыць (памы́лку)
2) не зварача́ць ува́гі на што, дарава́ць
3) мець від на што-н. з гары́
4) дагляда́ць што (гаспада́рку); кірава́ць чым
5) глядзе́ць на каго́-што, назіра́ць за кім-чым
2.нагляда́льны пункт
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
дрэ́ва
1. Baum
лі́сцевае дрэ́ва Láubbaum
пладо́вае дрэ́ва Óbstbaum
ка́рлікавае дрэ́ва Zwérgbaum
ка́вавае дрэ́ва Káffeebaum
2. (матэрыял) Holz
чырво́нае дрэ́ва Ma¦hagóni
чо́рнае дрэ́ва (schwárzes) Ébenholz;
арэ́хавае дрэ́ва Nússbaumholz
будаўні́чае дрэ́ва Báuholz
радасло́ўнае дрэ́ва Stámmbaum
за дрэ́вамі і ле́су не
пахі́лае дрэ́ва ве́цер не ло́міць der Baum, der oft knarrt, bricht nicht leicht
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
any
1)
а) які́-хаця́, хоць-які́, які́-не́будзь, які́-ко́лечы; абы́-які́; хто-ко́лечы
б) (у пыта́ньні) які́? або́ не тлума́чыцца
2) ко́жны, уся́кі
ніхто́, нішто́
крыху́, хаця́ крыху, ані́ крыху́, зусі́м не
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sich
~ auf
es verstéht ~ von selbst гэ́та само́ па сабе́ зразуме́ла;
es wird ~ fínden там бу́дзе
zu ~ kómmen
an und für ~ само́ па сабе́;
er ist gern für ~ ён лю́біць адзіно́цтва;
das ist éine Sáche für ~ гэ́та асо́бны пункт;
nicht bei ~ (
das Ding an ~
es hat nichts auf ~ гэ́та нічо́га не зна́чыць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Séele
1) душа́;
aus tíefster ~ ад усёй душы́ [глыбіні́ душы́];
das brennt mir auf der ~ гэ́та му́чыць мяне́ [кро́іць душу́];
sich (
sich in die ~ hinéin schämen саро́мецца да глыбіні́ душы́;
die ~ híngeben
er ist mit Leib und ~ bei der Árbeit ён уве́сь у рабо́це;
sie sind ein Herz und éine ~ яны́ жыву́ць душа́ ў душу́;
éine ~ von einem Ménschen душа́-чалаве́к
2):
kéine ~ war zu séhen не было́
3)
4)
5)
sich (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)