Káffee
m -s, -s
1) ка́ва [ко́фе]
2) гату́нак ка́вы
~ máchen — вары́ць ка́ву [ко́фе]
◊ das ist álles kálter ~! — гэ́та ўсё даўны́м-даўно́ вядо́ма [забы́та]!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
síngen
* vt спява́ць, пець
sich héiser ~ — пець да хрыпаты́
ein Kind in den Schlaf ~ — закалы́хваць [люля́ць] дзіця́
davón kann ich ein Lied ~ — гэ́та мне само́му до́бра вядо́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Géist
m -(e)s, -er
1) дух; душа́; ро́зум
2) здань, пры́від
im ~e war er bei uns — у ду́мках ён быў з на́мі
man weiß, wes ~es Kind er ist — вядо́ма, што ён сабо́ю ўяўлце
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
meist
1.
a найбо́льшы
die ~en Stúdenten — бо́льшасць студэ́нтаў
die ~e Zeit — бо́льшасць ча́су
in den ~en Fällen — у бо́льшасці вы́падкаў
das ~e davón ist bekánnt — бо́льшая ча́стка гэ́тага вядо́ма
2.
adv часце́й за ўсё
am ~en — больш за ўсё
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Бог (кл. ф. Бо́жа) Gott m -es, Götter;
◊
Бог ве́дае разм. weiß Gott, weiß der Kúckuck;
дзя́куй Богу разм. Gott sei Dank!;
напрамі́лы Бог! um Góttes wíllen!;
не дай [барані́]
Бо́жа Gott bewáhre [behüte]!;
дай Бо́жа но́гі! разм. ich (er і г. д.) nahm die Béine unter den Arm [in die Hand];
Бо́жа мой! mein Gott, du líeber Hímmel;
Бог ба́чыць bei Gott!;
аднаму́ Богу вядо́ма weiß der Hímmel;
з Богам! in Góttes Námen!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bet
[bet]
1.
v.t., bet or betted, betting
1) заклада́цца
I bet a dollar you will be too late — Заклада́юся на даля́р, што ты спо́зьнісься
2) руча́цца, быць пэ́ўным
I bet you are wrong — Я пэ́ўны, што ты памыля́есься
2.
v.i.
заклада́цца
bet on the horses — за клада́цца на ко́нскіх бяга́х
you bet informal – напэ́ўна; бу́дзьце пэ́ўныя; вядо́ма
Are you going? You bet! — Ці вы по́йдзеце? Напэ́ўна!
3.
n.
закла́д -у m.
to make a bet — пайсьці́ ў закла́д
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Hímmel
m -s, - не́ба, небасхі́л
am ~ — на не́бе
únter fréiem ~ — пад адкры́тым не́бам
j-n in den ~ hében* — узніма́ць каго́-н. да не́ба
das kam wie der Вlitz aus héiterem ~ — гэ́та было́ як гром з я́снага не́ба
um ~s wíllen! — Бо́гам прашу́ [про́сім]!
du líeber ~! — Бо́жа мой!
weiß der ~! — аднаму́ Бо́гу вядо́ма!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
natürlich
1.
a
1) прыро́дны, натура́льны
2) натура́льны, сапра́ўдны
~e Blúmen — жывы́я кве́ткі
3) натура́льны, нарма́льны
das ist die ~ste Sáche der Welt — гэ́та зусі́м [ца́лкам] натура́льна
4) натура́льны, про́сты
éine ~e Pérson — юрыд. фізі́чная асо́ба
ein ~er Mensch — про́сты чалаве́к
ein ~es Wésen háben — трыма́ць сябе́ про́ста [натура́льна]
2.
adv натура́льна, вядо́ма, зразуме́ла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gewíss
1.
a
1) абавязко́вы, пэўны
2) не́йкі, пэўны
etw. (G) ~ sein — быць упэўненым (у чым-н.)
ich bin méiner Sáche ~ — я ўпэўнены ў по́спеху маёй спра́вы
ein ~er Müller — не́хта [не́йкі] Мю́лер
ein ~es Étwas — не́шта тако́е; то́е, што ця́жка ўлаві́ць
2.
adv вядо́ма, безумо́ўна, бясспрэ́чна
~ doch! — як жа!
ganz ~ — абавязко́ва
~ und wáhrhaftig! — сло́ва го́нару!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kind
n -(e)s, -er дзіця́
mit ~ und Kégel — з усёй радзі́най
von ~ auf — з мале́нства
sich lieb ~ bei j-m máchen — дагаджа́ць (каму-н.), падлабу́ньвацца (да каго-н.)
man weiß, wés Géistes ~ er ist — вядо́ма, яко́га по́ля ён я́гада
das ~ mit dem Báde áusschütten — вы́плюхнуць [вы́ліць] з вадо́ю дзіця́
wir wérden schon das ~ scháukeln — разм. мы гэ́тую спра́ву ўла́дзім [абла́дзім]
◊ gebránntes ~ scheut das Féuer — ≅ спужа́ная варо́на і куста́ баі́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)