daylight

[ˈdeɪlaɪt]

n.

1) дзённае сьвятло́

2) зо́лак -у і зо́лку, до́сьвітак -ку m.

He was up at daylight — Ён уста́ў на до́сьвітку

3) Figur. шыро́кая вядо́масьць, выкрыцьцё n.

to bring into daylight — пада́ць да агу́льнага ве́дама, апублікава́ць, насьвятлі́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

gelngen vi (s) (in, an A, zu D)

1) трапля́ць, папада́ць

2) дахо́дзіць, дасяга́ць;

zum Verkuf ~ трапля́ць у про́даж;

j-m zu hren ~ дайсці́ да каго́-н. [да чыйго́-н. ве́дама]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

advertise

[ˈædvərtaɪz]

v.t.

1) рэклямава́ць

Manufacturers advertise their products widely — Вытво́рцы рэкляму́юць свае́ тава́ры

2) паведамля́ць, інфармава́ць, падава́ць да ве́дама

3) абвяшча́ць, дава́ць абве́стку

to advertise in the newspaper — абвяшча́ць у газэ́це

He advertised for a job — Ён даў абве́стку пра по́шукі пра́цы

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

абвяшча́ць

1. erklären vt;

абвяшча́ць несапра́ўдным (für A) ngültig erklären;

абвяшча́ць вае́ннае стано́вішча (у го́радзе) den usnahmezustand verhängen (über die Stadt);

абвяшча́ць забасто́ўку inen Streik usrufen*;

абвяшча́ць падзя́ку den Dank ussprechen*;

2. (давесці да ведама) beknnt mchen vt, beknnt geben*; verlutbaren vt (дзяржаву, лозунгі і г. д.);

абвяшча́ць прыгаво́р das rteil verkünden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

belief

[bɪˈli:f]

n.

1) ве́ра f., перакана́ньне n.; ду́мка f., апі́нія f.

it is my belief that he is lying — Я перако́наны, што ён мані́ць

to the best of my belief — паво́дле майго́ перакана́ньня, нако́лькі мне ве́дама

2) даве́р -у m.; перако́нанасьць f.

He expressed his belief in the boy’s honesty — Ён вы́казаў сваё перакана́ньне ў сумле́ннасьці хлапца́

3) ве́раваньне n., рэлігійная ве́ра

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

understand

[,ʌndərˈstænd]

1.

v., -stood, -standing

1) разуме́ць; разьбіра́ць (-ца)

People listen to him, but often do not understand — Лю́дзі слу́хаюць яго́, але ча́ста не разуме́юць

2) ве́даць

A good teacher should understand children — До́бры наста́ўнік паві́нен ве́даць дзяце́й

3) быць паінфармава́ным, ве́даць

I understand that he is leaving town — На ко́лькі мне ве́дама, ён выяжджа́е з го́раду

4) падазрава́ць, ду́маць

I understood so — Я гэ́так і ду́маў

2.

v.i.

зна́цца, разьбіра́цца

to understand horses — зна́цца на ко́нях, разьбіра́цца ў ко́нях

- it is understood

- understand each other

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

даве́сці

1. (даставіць да месца) hnführen vt; begliten vt;

2. (прыводзіць да чаго-н.) zu etw. (D) führen;

3. (прывесці ў які-н стан) hernbringen*; bis dahn brngen*, dass…;

даве́сці да слёз zum Winen brngen*;

4. (пракласці, правесці да якога-н месца) bis zu… (D) führen;

даве́сці чыгу́нку да го́рада die isenbahn bis zur Stadt führen;

5. (зрабіць да канца) (die Sche) vollnden vt; zu nde führen;

6. (даказаць, пацвердзіць слушнасць) bewisen* vt, bestätigen vt;

7. (падагнаць, прыладзіць) npassen vt, zusmmen passen vt, zpassen vt;

даве́сці ако́нную ра́му inen Fnster rahmen inpassen;

даве́сці да ве́дама j-n von etw. (D) in Knntnis setzen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

hören

1. vt, vi чуць, слу́хаць;

Vrlesungen ~ слу́хаць ле́кцыі;

ich hbe sie sngen ~ я чуў, як яна́ пяе́;

er lässt nichts von sich ~ аб ім нічо́га не чува́ць;

j-m zu ~ gben* даве́сці да чыйго́-н. ве́дама;

das lässt sich ~ гэ́та до́бра ска́зана; аб гэ́тым мо́жна пагавары́ць

2. vi (auf a) слу́хацца (каго-н.), прыслухо́ўвацца (да чаго-н.);

auf j-s Rat ~ слу́хацца чыёй-н. пара́ды

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hne

1. prp (a)

1) без;

~ Zwifel безумо́ўна, бясспрэ́чна

2) акрамя́, без;

~ witeres акрамя́, не лі́чачы, без;

~ Spaß без жа́ртаў, у гэ́тым ёсць зе́рне і́сціны

3):

das ist nicht (so) ~ разм. гэ́та ма́е сэнс

2. cj:

~ dass без таго́, каб;

nicht ~ zu не без таго́, каб;

~ zu lsen не чыта́ючы;

~ zu sprchen нічо́га не ка́жучы;

~ auch ein Wort gesgt zu hben не сказа́ўшы ні сло́ва;

~ dass er weiß без яго́ ве́дама

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

выдава́ць

1. bliefern vt; übergben* vt, ushändigen vt (уручаць); verbreichen vt, verbfolgen vt (забеспячэнне і г. д.); ertilen vt, usstellen vt (дакумент); usleihen* vt (кнігу ў біліятэцы);

выдава́ць па́шпарт inen Pass usstellen;

выдава́ць ава́нс Vrschuss zhlen;

выдава́ць зарабо́тную пла́ту den Lohn uszahlen;

выдава́ць на ру́кі ushändigen;

2. (злачынца) usliefern vt;

3. (здрадзіць) verrten* vt, prisgeben* аддз. vt;

4. (давесці да ведама публікі) offenbren vt, enthüllen vt, verrten* vt;

выдава́ць свае́ наме́ры sine bsichten offenbren (part II offenbrt і geoffenbrt);

выдава́ць сябе́ sich verrten*;

5. (за каго-н, за што-н.) usgeben* vt (für A);

6.:

выдава́ць за́муж verhiraten vt;

7. горн.:

выдава́ць на гара́ (zutge) [zu Tge] fördern vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)