funk

[fʌŋk]

1.

n., informal

1) пярэ́палах -у m., па́ніка f.

2) баязьлі́вец -ўца m., баязьлі́ўка f.

2.

v.t.

1) бая́цца

2) пало́хаць

3) уніка́ць; ухіля́цца

3.

v.i.

стара́цца адыхо́дзіць ад чаго́, выхо́дзіць, выступа́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

bngen

1.

vi бая́цца; непако́іцца

es bangt mir (vor D) — я барся (чаго-н.)

2.

(sich)

(nach D) тужы́ць (па кім-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gruen

I

vi, vimp днець, шарэ́ць

der Mrgen graut — дне́е

II

vimp i (sich)

(vor D) бая́цца (чаго-н.)

mir graut davr — я барся гэ́тага

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

brave

[breɪv]

1.

adj. braver, -est

1) адва́жны, му́жны

brave knights — адва́жныя ры́цары

2) пы́шны, велікапы́шны

3) Archaic даскана́лы, перадавы́

brave new world — даскана́лы но́вы сьвет

2.

n.

1) адва́жны чалаве́к

2) індыя́нскі вая́ка

3.

v.t.

1) бясстра́шна сустрака́ць (небясьпе́ку), не бая́цца

2) супрацьстая́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

fear

[fɪr]

1.

n.

1) страх -у m.

2) небясьпе́ка f.; бо́язь f.

in fear of one’s life — бо́язь за сваё жыцьцё

3) страх з глыбо́кай паша́най

2.

v.t.

бая́цца, непако́іцца

to fear for one’s safety — непако́іцца за сваю́ бясьпе́ку

without fear or favor — бесстаро́нна, справядлі́ва

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

трэ́ба

1. (абавязкова):

мне трэ́ба ісці́ на пра́цу ich muss [soll] zur rbeit ghen*;

2. (патрэбна):

на гэ́та трэ́ба сто рублёў man braucht [benötigt] daz hndert Rbel;

што вам трэ́ба? was wünschen Sie?;

мне нічо́га не трэ́ба ich bruche nichts;

не трэ́ба бая́цца man braucht sich nicht zu fürchten;

не трэ́ба злава́цца man muss sich nicht ärgern;

трэ́ба было́ ба́чыць, як … man msste sehen*, wie …

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Angst

f -, Ängste (vor D) страх (перад чым-н.), бо́язь

~ hben — бая́цца

j-m ~ injagen — напало́хаць (каго-н.)

die ~ ü- berkm ihn — на яго́ напа́ў страх

in tusend Ängsten schwben — трапята́ць ад стра́ху

schltternde ~ — жывёльны страх

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

rbeit

f -, -en пра́ца, рабо́та, заня́так, спра́ва

ine ~ listen — выко́нваць рабо́ту

an die ~ ghen* — прыступі́ць да рабо́ты [пра́цы]

sich an die ~ mchen — бра́цца за рабо́ту

gistige ~ — разумо́вая пра́ца

mir geht die ~ leicht von der Hand — мне працу́ецца до́бра

sich vor kiner ~ schuen — не бая́цца [не цура́цца] ніцкай рабо́ты [пра́цы]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

srgen

1.

vi (für A) клапаці́цца (пра каго-н., што-н.)

dafür lass mich ~! — гэ́та мац спра́ва!; я паклапачу́ся аб гэ́тым!

dafür ist gesrgt — гэ́та ўжо́ ўладкава́на

2.

(sich)

(um A) клапаці́цца, непако́іцца, турбава́цца, хвалява́цца (пра каго-н., што-н.); бая́цца (за каго-н., што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

воўк м Wolf -es, Wölfe;

марскі́ воўк Sebär m -en, -en;

глядзе́ць воўкам разм fnster drinschauen;

выць воўкам разм ein Klgelied nstimmen, sich btter beklgen;

хоць воўкам вый разм das ist zum Hulen;

воўк у аве́чай шку́ры ein Wolf im Schfspelz;

ваўко́ў бая́цца – у лес не хадзі́ць (nur) wer wagt, gewnnt;

як во́ўка ні кармі́, ён усё ў лес глядзі́ць die Ktze lässt das Musen nicht;

з ваўка́мі жыць – па во́ўчы выць man muss mit den Wölfen hulen;

воўка но́гі ко́рмяць es sind die Bine, die den Wolf ernähren

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)