атрыма́цца (пра вынік і пад.) sich ergében*;
пры дзяле́нні атрыма́лася 7 і 3 у аста́чы bei der División [-vi-] erhíelten wir 7, Rest 3;
ко́лькі атрыма́ецца? wie viel macht es?;
каб не атрыма́лася непрые́мнасцяў damit sich kéine Únannehmlichkeiten ergében*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
абсе́сці
1. sich (herúm) sétzen (што-н. um A);
2. (утварыць асадак) éinen Bódensatz [Níederschlag] bílden; хім. sich áblagern, sich ábsetzen;
3. (асесці – пра снег, глебу і г. д.) sich sénken, sich sétzen; ábsacken vi (s); éinsinken* vi (s)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заско́чыць
1. áufspringen* vi (s), hinéinspringen* vi (s);
2. (зачапіцца) sich verfángen*, hängen bléiben* vi (s); (пра зашчэпку) éinrasten vi (h, s);
3. (зайсці) vorbéikommen* vi (s) (да каго-н. bei D), éinen Ábstecher zu j-m máchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
low
[loʊ]
1.
adj.
1) ні́зкі, нізкі́, невысо́кі
2)
а) плы́ткі, малаво́дны (пра сту́дню, рэ́чку)
б) зь вялікім дэкальтэ́ (пра суке́нку)
в) недастатко́вы
low supplies — недастатко́выя прыпа́сы
3) ні́зкі, ці́хі
a low whisper — ці́хі шэпт
4) Biol. ніжэ́йшы, са́мы про́сты
Bacteria are low organisms — Бактэ́рыі зьяўля́юцца ніжэ́йшымі аргані́змамі
5)
а) ні́зкі, по́длы
б) про́сты, вульга́рны
6) слабы́, кво́лы
a low state of health — слабы́ стан здаро́ўя
2.
adv.
1) ні́зка
to bow low — ні́зка кла́няцца
2) ці́ха, паці́ху
to speak low — гавары́ць ці́ха
•
- lay low
- lie low
- run low
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
heréinbrechen
* vi (s)
1) урыва́цца
2) надыхо́дзіць
die Nacht brach heréin — надышла́ [наста́ла] ноч
ein Sturm brach heréin — узняла́ся бу́ра
3) зда́рыцца, навалі́цца (пра няшчасце, клопат і г.д.)
ein Krieg brach heréin — вы́бухнула вайна́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórhaben
* vt
1) мець наме́р, збіра́цца
was hast du mórgen vor? — што ты ро́біш за́ўтра?
2) насі́ць спе́раду (пра вопратку)
éine Schürze ~ — быць у фартуху́
3) займа́цца (чым-н.), працава́ць (над чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áuflaufen
*
1.
vi (s)
1) наліва́цца; набрыня́ць; падыма́цца, нараста́ць
2) (auf A) наско́чыць (на што-н.)
2.
vt
sich (D) die Füße ~ — наце́рці [наму́ляць] сабе́ но́гі
3.
камерц. нарастаць (аб працэнтах); расці (пра даўгі)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fésseln
vt
1) зако́ўваць у кайданы́
2) спу́тваць, прывя́зваць
3) прыця́гваць (позірк)
4) захо́пліваць (пра кнігу)
durch séine Réize ~ — захапля́ць сваёй прыгажо́сцю
die Kránkheit fésselte ihn ans Bett — хваро́ба прыкава́ла яго́ да ло́жка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
resident
[ˈrezɪdənt]
1.
n.
1) ста́лы жыха́р
resident physician — ле́кар, які́ жыве́ пры шпіталі́
2) ле́кар, які зако́нчыў ле́карскую пра́ктыку і жыве́ пры шпіталі́
3) рэзыдэ́нт -а m. (дыпляматы́чны прадстаўні́к не́йкае дзяржа́вы ў друго́й, ра́нгам ніжэ́йшы за пасла́ньніка)
2.
adj.
непералётны (пра пту́шку)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gutter
[ˈgʌtər]
1.
n.
1) кана́ва f.
2) ры́на f., вадасьцёк -у m. (на да́ху)
3) раво́к -ўка́, раўчу́к -а́ m.; жо́лаб размы́ты вадо́ю
4) informal бе́дны, бру́дны раён; падо́нкі грама́дзтва
2.
v.t.
рабі́ць раўчукі́, раўкі́; заклада́ць ры́ны
3.
v.i.
аплыва́ць (пра сьве́чку)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)