régen vt
1. ру́хаць, варушы́ць;
kein Glied ~ können быць не ў ста́не (з)варушы́цца;;
kéinen Fínger ~ і па́льцам не крану́ць (каб што-н. зрабіць)
2. ~, sich варушы́цца;
sein Gewíssen régte sich у ім загавары́ла сумле́нне;;
er regt sich tüchtig ён мно́га працу́е;;
er hat sich nicht gerégt ён не дава́ў аб сабе́ знаць; разм. ён не заплаці́ў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schíeßen* I
1. vi (auf A, nach D) страля́ць (у каго-н., у што-н.); вайск. тс. ве́сці аго́нь;
dirékt ~ страля́ць прамо́й наво́дкай;
das Gewéhr schießt zu weit [zu kurz] ружжо́ дае́ пералёт [недалёт];
zu kurz ~ прамахну́цца (тс. перан.)
2. vt страля́ць (птушку, лася і г.д.);
éine Sálve ~ дава́ць залп
3. ~, sich (mit j-m) страля́цца (з кім-н.) (на дуэлі)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stich m -(e)s, -e
1) уко́л (іголкай і да т.п.)
2) уку́с (насякомага, змяі); перан. шпі́лька
3) шыво́к
4) гравю́ра
5) карт. бі́тка
6):
mit einem ~ ins Gráue з шэрава́тым адце́ннем;
éinen ~ háben жарт. звар’яце́ць; пачына́ць псава́цца (аб прадуктах);
◊
j-n, etw. im ~ lássen* пакі́нуць каго́-н., што-н. на во́лю лёсу; пакі́нуць яку́ю-н. спра́ву
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stirn f -, -en лоб, чало́;
éine flíehende ~ пака́ты лоб;
das steht ihm auf der ~ geschríeben гэ́та напі́сана ў яго́ на (і)лбе;
sich vor die ~ schlágen* сту́кнуць сабе́ па (і)лбе (пры раптоўнай думцы);
j-m etw. an der ~ ánsehen* ба́чыць што-н. па чыі́м-н. аблі́ччы;
die ~ rúnzeln хму́рыць лоб;
j-m die ~ bíeten* даць каму́-н. адпо́р
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
träumen
1. vi (von D)
1) ба́чыць у сне; (пры)сні́ць;
ich träumte [mir träumte] von dir ты мне (пры)сні́ўся;
träume süß! спі сма́чна!
2) ма́рыць, мро́іць (пра што-н.)
2.:
éinen Traum ~ ба́чыць сон;
das hätte er sich nicht ~ lássen гэ́та яму́ і не ма́рылася [у сне не сні́лася];
das soll er sich ja nicht ~ lássen! няха́й ён і не ма́рыць аб гэ́тым!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
unterríchten
1. vt (in D) выклада́ць (каму-н., што-н.), вучы́ць, навуча́ць (каго-н., чаму-н.);
die Schüler in Deutsch ~ выклада́ць ву́чням няме́цкую мо́ву, вучы́ць ву́чняў няме́цкай мо́ве
2) (über A, von D) паведамля́ць, інфармава́ць (каго-н. аб кім-н., аб чым-н.);
gut unterríchtet до́бра інфармава́ны
2. ~, sich (über A) пыта́цца, даве́двацца (аб кім-н., чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wáage f -, -n
1) ва́гі; ша́лі;
die ~ schlägt aus стрэ́лка ва́гаў адхіля́ецца;
der ~ den Áusschlag gében* перацягну́ць ша́лі ва́гаў (тс. перан.);
schwer in die ~ fállen* быць ва́жкім [перакана́ўчым];
sich (D) [einánder] die ~ hálten* перан. узае́мна ўраўнава́жваць адзі́н аднаго́; быць ро́ўнымі адзі́н аднаму́;
éiner Sáche (D) die ~ hálten* перан. ураўнава́жваць што-н.
2) ватэрпа́с, грунтва́га
3) раўнава́га (гімнастыка)
4) Ша́лі (сузор’е)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúwenden*
1. vt (D)
1) паваро́чваць (што-н. да чаго-н.)
2) звярта́ць, накіро́ўваць, удзяля́ць (увагу каму-н.);
j-m sein Vertráuen ~ давяра́ць каму́-н.
3) дава́ць (магчымасць, дазвол, дапамогу, пазыку – каму-н.)
2. ~, sich
1) звярта́цца (да каго-н.)
2) паваро́чвацца
3) накіро́ўвацца (куды-н.); перахо́дзіць (да чаго-н.);
sich éiner néuen Beschäftigung ~ заня́цца но́вай спра́вай
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
стацьII
1. (заняць месца) Platz néhmen*, sich stéllen, tréten* vi (s); stéigen* vi (s);
стацць на я́кар марск. ánkern vi, vor Ánker géhen*;
стацць на кале́ні níederkni¦en vi (s), sich hínkni¦en, auf die Knie fállen*;
стацць у чаргу́ sich ánstellen (па што-н. nach D);
стацць на крэ́сла auf den Stuhl stéigen*;
стацць на ўлік sich ánmelden;
стацць на чый-н. бок für j-n Partéi néhmen* [ergréifen*];
2. (спыніцца) stéhen bléiben*, ánhalten* vi (s);
ко́ні стацлі die Pférde híelten;
гадзі́ннік стацў die Uhr ist stéhen geblíeben;
◊
за мной спра́ва не стацне an mir soll es nicht líegen [féhlen];
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
цень м.
1. Schátten m -s, -;
начныя цені Fíttiche der Nacht (паэт.);
кі́даць цень Schátten wérfen* (на што-н. auf A), beschátten vt;
2. (здань) Schátten m -s, -, Geist m -es, -er;
ца́рства ценяў Scháttenreich m -(e)s, Reich der Schátten;
ні ценю kéine Spur, kéinen Schímmer;
ні ценю сумне́ння kein Zwéifel;
быць у цяні́ im Dúnkeln bléiben*, im Híntergrund sein [stehen*];
кі́даць цень на каго-н. перан. éinen Schlátten auf j-n wérfen*;
хадзі́ць за кім-н. як цень j-m wie ein Schátten fólgen;
ад яго́ заста́ўся адзі́н то́лькі цень er ist nur noch ein Schátten (séines selbst)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)