смех м. Láchen n -s; Gelächter n -s (рогат);
вясёлы смех lústiges [fröhliches] Láchen;
вы́бух смеху Láchsalve [-və] f -;
агу́льны смех (у зале) állgeméine Héiterkeit (im Saal);
вы́клікаць (вясёлы) смех (hélles) Láchen áuslösen;
смеху ва́рты гл. смехатворны;
стры́мліваць смех sich (D) das Láchen verbéißen*;
мяне́ ду́шыць смех ich erstícke vor Láchen;
я не магу́ ўтрыма́цца ад смеху ich kann mich vor Láchen nicht hálten;
дзе́ля смеху spáßeshalber, zum Spaß [Scherz];
падня́ць каго-н. на смех j-n áuslachen, j-n zum Nárren háben [hálten*];
◊
ку́рам на смех da láchen ja die Hühner
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сябе́ займ. зваротн sich (пры дзейніку ў 3-й асобе); mich, mir, uns (пры дзейніку ў 1-й асобе); dich, dir, euch (пры дзейніку ў 2-й асобе);
я сябе́ до́бра ве́даю ich kénne mich gut;
ён ве́дае сябе́ er kennt sich;
у сябе́ до́ма bei sich (D) zu Hause;
вы́йсці з сябе́ áußer sich (D) geráten*; aus dem Häus¦chen geráten* (разм.); aus der Haut fáhren* (разм.);
вы́весці каго-н. з сябе́ j-n aus der Fássung bríngen*, j-n in Wut versétzen [bríngen*];
гавары́ць ад сябе́ im éigenen Námen spréchen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
узя́цца
1.:
узя́цца за ру́кі einánder [sich] an den Händen fássen;
2. (абавязацца) übernéhmen* vt, auf sich néhmen*;
узя́цца напіса́ць арты́кул sich verpflíchten, éinen Artíkel zu schréiben;
3. (прыступіць) an éine Árbeit [Beschäftigung] géhen*;
я ўзя́ўся за пра́цу ich machte mich [ging] an die Árbeit, ich ging ans Werk;
узя́цца за спра́ву ins Zeug géhen*;
узя́цца за спра́ву іна́чай éine Sáche ánders ánpacken [ángreifen*];
◊
адку́ль у іх гэ́та ўзяло́ся wo háben sie das her?;
узя́цца за ро́зум разм. zur Besínnung kómmen*;
узя́цца за каго-н. разм. sich (D) j-n vórnehmen*;
адку́ль ні вазьмі́ся plötzlich, von úngefähr, únerwartet
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вышэ́й
1. выш. ст. ад высокі höher; größer (пра рост);
2. прысл. (раней – у тэксце) óben;
глядзі́ вышэ́й siehe oben (скар. s.o.);
3. прыназ. (за межамі, па-за) über (A);
гэ́та вышэ́й за мае́ сі́лы das geht über méine Kräfte, das überstéigt méine Kräfte;
быць вышэ́й за забабо́ны über álle Vórurteile erháben sein;
быць вышэ́й за каго-н. j-m überlégen sein;
4. прыназ. (вышэй па цячэнні, больш за) über (D), óberhalb (G);
вышэ́й ад паваро́ту óberhalb der Bíegung [der Kúrve [-və] ], [der Krümmung];
вышэ́й за кале́на über dem Knie;
тры гра́дусы вышэ́й за нуль drei Grad über null
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
драць
1. (раздзяляць на часткі) réißen* vt, zerréißen* vt; zerfétzen vt;
2. (адрываць) ábreißen* vt;
3. (выдзіраць) (her)áusreißen* vt; áusraufen vt;
4. (церці на тарцы) réiben* vt;
5. разм. (выклікаць непрыемнае адчуванне):
драць у го́рле im Hals krátzen;
6. перан., разм. (дорага браць) übertéuern vt;
драць працэ́нты zu viel Zínsen verlángen;
◊
драць го́рла sich (D) die Kéhle wund schréien*, aus vóllem Hálse schréien*;
драць з каго-н. ску́ру j-n schínden* [plágen, áusplündern];
драць нос die Náse hoch trágen*, hóchnäsig sein;
маро́з па ску́ры дзярэ́ es überlä́uft mich kalt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ду́рань м. разм.
1. Dúmmkopf m -(e)s, -köpfe; Tróttel m -s, -; Tölpel m -s, -; Schwáchkopf m; Dúmmlack m -(e)s, -e;
ён з ду́рняў ду́рань er ist ein áusgemachter [komplétter] Tróttel, er hat ein Brett vor dem Kopf;
◊
пакі́нуць каго-н у ду́рнях j-n zum Nárren hálten*;
п’я́ніца праспі́цца, а ду́рань ніко́лі ≅ als Ésel gebóren, als Ésel gestórben;
заста́цца ў ду́рнях mit lánger Náse ábziehen*, das Náchsehen háben;
ду́рань зако́наў не чыта́е, а свае́ ма́е für den Dúmmkopf gibt es kéine Gesétze;
стро́іць ду́рня sich dumm stéllen; den dúmmen Áugust máchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
цярпе́ць
1. (боль, холад і г. д.) léiden* vt, ertrágen* vt;
цярпе́ць боль Schmérzen ertrágen*;
2. (набрацца цярпення) sich gedúlden, sich mit Gedúld wáppnen;
3. (дапускаць) dúlden vt, léiden* vt; sich (D) etw. gefállen lássen*;
гэ́та не це́рпіць адкла́ду das dúldet kéinen Áufschub;
4. (страту і г. д.) léiden* vt, erléiden* vt;
цярпе́ць паражэ́нне éine Níederlage erléiden* [davóntragen*]; éine Schláppe erléiden*;
цярпе́ць няўда́чу éinen Mísserfolg háben;
не цярпе́ць каго-н. j-n nicht léiden [áusstehen, ertrágen] können*;
час не це́рпіць die Zeit drängt;
спра́ва не це́рпіць die Sáche hat Éile
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
жывы́
1. (які жыве) lébend, lebéndig; lébhaft, quícklebendig (поўны жыцця);
жывы́я кве́ткі lébende Blúmen;
жыва́я істо́та lébendes [lebéndiges] Wésen [Geschöpf];
заста́цца сяро́д жывы́х am Lében bléiben*;
жывы́-здаро́вы gesúnd und múnter, heil und únversehrt;
на фатагра́фіі ён як жывы́ auf dem Fóto ist er wie lebéndig [so wie er leibt und lebt];
2. (ажыўлены, бойкі) lébhaft, rége; múnter, áufgeweckt (жвавы, порсткі); flink (спрытны);
жывы́я во́чы lébhafte Áugen;
◊
жыва́я вага́ Lébendgewicht n -(e)s, -e;
жыва́я мо́ва lébende Spráche;
ніво́днай жыво́й душы́ kéine Ménschenseele;
зачапі́ць каго-н. за жыво́е j-s wúnden Punkt tréffen*;
ні жывы́ ні мёртвы hálbtot, erstárrt (vor Schreck, Entsétzen)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заве́сці
1. (даставіць) (hín)führen vt; (hín)bríngen* vt;
2. (устанавіць) éinführen vt, éinrichten vt;
заве́сці пара́дак Órdnung scháffen;
разм. заве́сці мо́ду [прывы́чку] sich (D) etw. ángewöhnen, éine Gewóhnheit ánnehmen*;
заве́сці спра́ву на каго-н. über j-n éine Ákte ánlegen;
3. (набыць) sich (D) ánschaffen;
4. (заснаваць) gründen vt;
5.:
заве́сці гаво́рку ein Gespräch ánknüpfen;
заве́сці знаёмства j-s Bekánntschaft máchen;
заве́сці дру́жбу mit j-m Fréundschaft schlíeßen*;
заве́сці пе́сню ein Lied ánstimmen;
6. (запусціць) ánlassen* vt, ánkurbeln vt; áufziehen* vt;
заве́сці гадзі́ннік die Uhr áufziehen*;
заве́сці мато́р den Mótor ánlassen*; ánkurbeln vt (ручкай)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зако́н м.
1. Gesétz n -es, -e;
асно́ўны зако́н Grúndgesetz n, Verfássung f -, -en;
дзе́ючы [дзе́йны] зако́н géltendes Gesétz;
зго́дна з зако́нам laut Gesétz;
і́мем зако́на im Námen des Gesétzes;
прыня́ць зако́н юрыд., паліт. ein Gesétz verábschieden;
зако́н прапано́вы эк. Ángebotsgesetz n -es, -e;
зако́н по́пыту эк. Náchfragegesetz n;
па-за зако́нам юрыд. verfémt; разм. vógelfrei;
аб’явіць каго-н па-за зако́нам verfémen vt; разм. j-n für vógelfrei erklären;
зако́н Бо́жы Religiónsunterricht m -(e)s;
яму́ зако́н не пі́саны er tut, was er will;
2. (інструкцыя) Régel f -, -n
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)