náchschleifen
*
I
vt падто́чваць (напільні- кам); падпраўля́ць (артыкул і да т.п.)
II
1.
vt валачы́ за сабо́й
2.
vi валачы́цца (пра сукенку і г.д.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verláuten
es verláutet, dass… — ка́жуць, што…; ста́ла вядо́ма, што…
wie verláutet — як ста́ла вядо́ма
er hat nichts ~ lássen* — ён не дае́ пра сябе́ ве́стак
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
versácken
vi (s)
1) тапі́цца, ісці́ на дно (пра судна)
2) перан. загра́знуць (у заганах), зайсці́ ў тупі́к
der Vórstoß versáckte — вайск. наступле́нне захлыну́лася
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vorbéigehen
* vi (s)
1) (an D) прахо́дзіць мі́ма (каго-н., чаго-н.), праміна́ць; (bei D) зазірну́ць [зайсці́, загляну́ць] (да каго-н.)
3) прахо́дзіць, міна́ць (пра небяспеку)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
stócken
I
vi
1) спыня́цца
das Gespräch stóckte — размо́ва спыні́лася
2) запіна́цца
3) засто́йвацца (пра кроў)
II
vi пле́снець; псава́цца; пакрыва́цца пля́мамі (ад вільгаці)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúfliegen
* vi (s)
1) (D) падлята́ць, прылята́ць (да чаго-н.)
2) (ху́тка) зачыня́цца (пра акно і да т.п.)
die Tür flog zu — дзве́ры зачыні́ліся
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
echt
a сапра́ўдны; чы́сты (пра золата і г.д.)
ein ~er Freund — сапра́ўдны cцбар
~er Bruch — матэм. пра́вільны дроб
~ und recht — пра́вільна ва ўсіх адно́сінах
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
entsínnen
* (sich) (G) успаміна́ць (пра што-н.)
sovíel ich mich entsínne — нако́лькі я по́мню
wenn ich mich recht entsínne — калі́ мяне́ па́мяць не падво́дзіць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fálte
f -, -n
1) скла́дка, збо́рка; фальбо́нка
2) маршчы́на, змо́ршчына
die Stirn in ~n zíehen* — мо́ршчыць лоб
~n wérfen* [schlágen*] — мо́ршчыць, маршчы́ніць (пра вопратку)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fällig
a
1) тэрміно́вы, які́ падляга́е вы́плаце
~ wérden — канча́цца (пра тэрмін)
2)
der Zug ist in zehn Minúten ~ — цягні́к паві́нен прыбы́ць праз дзе́сяць хвілі́н
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)