увяза́цца, увя́звацца
1. (пра рэчы) zusámmengebunden [verschnürt] wérden; éingepackt wérden;
2.
3. (умяшацца) sich éinmischen;
увяза́цца за кім
4. (за кім
5.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
увяза́цца, увя́звацца
1. (пра рэчы) zusámmengebunden [verschnürt] wérden; éingepackt wérden;
2.
3. (умяшацца) sich éinmischen;
увяза́цца за кім
4. (за кім
5.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ула́снасць
ула́снасць на што
рухо́мая ўла́снасць Mobíli¦en
нерухо́мая ўла́снасць Immobíli¦en
зяме́льная ўла́снасць Grúndbesitz
дзяржа́ўная ўла́снасць Stáatseigentum
агульнанаро́дная ўла́снасць állgeméines Vólkseigentum;
прыва́тная ўла́снасць Priváteigentum [-´vɑ:t-]
грама́дская ўла́снасць geséllschaftliches Éigentum;
перада́ць ва ўла́снасць überéignen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
упе́рад
1. vórwärts, vorán, voráus, vor;
ісці́ ўпе́рад vórwärts géhen
упе́рад да перамо́гі! vórwärts zum Sieg!;
2.
упе́рад бу́дзьце ўва́жлівей! séien Sie künftig vórsichtiger!;
уза́д і ўпе́рад auf und ab, hin und her;
ні ўзад ні ўпе́рад wéder vor noch rǘckwärts;
гадзі́ннік ідзе́ ўпе́рад die Uhr geht vor;
плаці́ць упе́рад voráus(be)zahlen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
накруці́ць, накру́чваць
1.
2.
накруці́ць га́йку éine Mútter áufschrauben;
3.
4.
5.
накруці́ць хвост каму
накруці́ць ву́шы каму
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прытры́млівацца
1. sich hálten
прытры́млівацца за парэ́нчы sich am Geländer hálten
2.
прытры́млівацца настаўле́ння sich an die Vórschriften halten
прытры́млівацца ду́мкі der (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пусты́
1. leer;
пусты́ ко́лас táube Ähre;
на пусты́ стра́ўнік auf nüchternen Mágen;
пуста́я кішэ́нь
мая́ кішэ́нь пуста́я ≈ es ist Ébbe in méiner Tásche;
2. (беззмястоўны) níchtssagend, geháltlos, leer; hohl, hóhlköpfig (пра чалавека);
3. (беспадстаўны) níchtig, nútzlos;
пусты́я сло́вы léere Wórte;
пераліва́ць з пусто́га ў паро́жняе
з пусты́мі рука́мі mit léeren Händen;
пусто́е ме́сца (пра чалавека) éine Null
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
шыро́кі
шыро́кія магчы́масці úmfassende Möglichkeiten;
шыро́кія су́вязі wéitreichende Verbíndungen;
са́мыя шыро́кія паўнамо́цтвы wéitgehende Vóllmachten;
шыро́кі абме́н áusgedehnter Áustausch;
у шыро́кім сэ́нсе im wéiten Sínne;
шыро́ка адукава́ны úmfassend gebíldet;
шыро́ка ўжыва́цца wéitgehend verwéndet wérden;
шыро́ка раскры́ць во́чы die Áugen áufreißen
шыро́кая нату́ра ein gróßzügiger Mensch;
шыро́ка глядзе́ць на рэ́чы gróßzügig sein;
жыць на шыро́кую нагу́ auf großem Fúße lében
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
до́рага
до́рага каштава́ць téuer sein, viel kósten; téuer zu stéhen kómmen
гэ́та бу́дзе яму́ до́рага каштава́ць (
я до́рага заплаці́ў [даў] бы ich würde viel [alles, álles Mögliche; sonst was (
гэ́та кашту́е даражэ́й за зо́лата das ist únbezahlbar, das ist nicht mit Gold zu bezáhlen [áufzuwiegen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
заця́гваць, зацягну́ць
1. zúziehen
зацягну́ць ву́зел éinen Knóten knüpfen [schürzen];
2. (засмактаць):
яго́ зацягну́ла ў ба́гну
3. (уцягнуць) hinéinziehen
4. (пакрыць) bedécken
5.
ра́ну зацягну́ла die Wúnde ist vernárbt [verhárscht], die Wúnde hat sich geschlóssen;
6. (пра справы) in die Länge zíehen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
хвост
1. Schwanz
паўлі́н распусці́ў хвост der Pfau schlug [machte] ein Rad;
падця́ць хвост den Schwanz éinziehen
матля́ць [круці́ць] хвасто́м mit dem Schwanz wédeln; schwänzeln
2. (канцавая частка) Schwanz
хвост каме́ты Kométenschweif
3.
4. (нязданы іспыт, нявыкананая работа
пле́сціся [цягну́цца] ў хвасце́ zurückbleiben
вісе́ць на хвасце́ (у каго
наступі́ць на хвост каму
паказа́ць хвост
галаву́ вы́цягнуў - хвост угру́з
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)