увяза́цца, увя́звацца

1. (пра рэчы) zusmmengebunden [verschnürt] wrden; ingepackt wrden;

2. перан. (узгадняцца) in inklang gebrcht wrden; sich ko¦ordineren lssen*; ko¦ordinert wrden;

3. (умяшацца) sich inmischen;

увяза́цца за кім-н. j-m nicht von der Site ghen* [trten*]; sich an j-s Frsen hften (разм.);

4. (за кім-н.) j-m nicht von der Site ghen*; sich an j-s Frsen hften*;

5. зал. стан zusmmengebunden [ingepackt, verschnürt] wrden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ула́снасць ж. эк., тс. перан. igentum n -s, -tümer, Bestz m -es;

ула́снасць на што-н. igentum an etw. (D);

рухо́мая ўла́снасць Mobli¦en pl, bewgliches igentum, bewgliche Hbe;

нерухо́мая ўла́снасць Immobli¦en pl, Legenschaften pl, Grndeigentum n;

зяме́льная ўла́снасць Grndbesitz m, Grndeigentum n, Lndeigentum n;

дзяржа́ўная ўла́снасць Statseigentum n;

агульнанаро́дная ўла́снасць llgemines Vlkseigentum;

прыва́тная ўла́снасць Privteigentum [-´vɑ:t-] n;

грама́дская ўла́снасць gesllschaftliches igentum;

перада́ць ва ўла́снасць überignen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

упе́рад прысл. разм.

1. vrwärts, vorn, vorus, vor;

ісці́ ўпе́рад vrwärts ghen*; перан. vrwärts schriten*;

упе́рад да перамо́гі! vrwärts zum Sieg!;

2. разм. (спярша, раней) künftig, in Zkunft;

упе́рад бу́дзьце ўва́жлівей! sien Sie künftig vrsichtiger!;

уза́д і ўпе́рад auf und ab, hin und her;

ні ўзад ні ўпе́рад wder vor noch rǘckwärts;

гадзі́ннік ідзе́ ўпе́рад die Uhr geht vor;

плаці́ць упе́рад vorus(be)zahlen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

накруці́ць, накру́чваць

1. тэх. (наматаць) ufwickeln vt; ufrollen vt; ufspulen vt (на шпульку);

2. тэх. (навінціць) ufschrauben vt;

накруці́ць га́йку ine Mtter ufschrauben;

3. тэх. (насвідраваць) bhren vt;

4. тэх. (спружыну механізма) die Fder ufziehen*;

5. перан. разм. (ускладніць што-н.) ine schwerige Sche drhen [schffen], etw. sehr Komplizertes [ngewöhnliches] usdenken* [machen];

накруці́ць хвост каму-н. j-n usschimpfen;

накруці́ць ву́шы каму-н. j-m die hren lngziehen* аддз.

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прытры́млівацца

1. sich hlten* (за што-н. an A); sich leicht stützen (за што-н. auf A);

прытры́млівацца за парэ́нчы sich am Geländer hlten*, sich leicht auf das Geländer stützen;

2. перан. sich fsthalten* (чаго-н. an A); fsthalten* vi (чаго-н. an D);

прытры́млівацца настаўле́ння sich an die Vrschriften halten*;

прытры́млівацца ду́мкі der (G) Minung sein, die Minung vertrten*; an der Minung fsthalten*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пусты́

1. leer;

пусты́ ко́лас tube Ähre;

на пусты́ стра́ўнік auf nüchternen Mgen;

пуста́я кішэ́нь перан. lere Tsche;

мая́ кішэ́нь пуста́я ≈ es ist bbe in miner Tsche;

2. (беззмястоўны) nchtssagend, gehltlos, leer; hohl, hhlköpfig (пра чалавека);

3. (беспадстаўны) nchtig, ntzlos;

пусты́я сло́вы lere Wrte;

пераліва́ць з пусто́га ў паро́жняе разм. leres Stroh drschen*;

з пусты́мі рука́мі mit leren Händen;

пусто́е ме́сца (пра чалавека) ine Null

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

шыро́кі тс. перан. breit, weit;

шыро́кія магчы́масці mfassende Möglichkeiten;

шыро́кія су́вязі witreichende Verbndungen;

са́мыя шыро́кія паўнамо́цтвы witgehende Vllmachten;

шыро́кі абме́н usgedehnter ustausch;

у шыро́кім сэ́нсе im witen Snne;

шыро́ка адукава́ны mfassend gebldet;

шыро́ка ўжыва́цца witgehend verwndet wrden;

шыро́ка раскры́ць во́чы die ugen ufreißen*, große ugen mchen;

шыро́кая нату́ра ein grßzügiger Mensch;

шыро́ка глядзе́ць на рэ́чы grßzügig sein;

жыць на шыро́кую нагу́ auf großem Fße lben

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

до́рага прысл. tuer;

до́рага каштава́ць tuer sein, viel ksten; tuer zu sthen kmmen*;

гэ́та бу́дзе яму́ до́рага каштава́ць (перан.) das soll er mir büßen!, das wird ihn tuer zu stehen kmmen!;

я до́рага заплаці́ў [даў] бы ich würde viel [alles, lles Mögliche; sonst was (разм.)] dafür geben;

гэ́та кашту́е даражэ́й за зо́лата das ist nbezahlbar, das ist nicht mit Gold zu bezhlen [ufzuwiegen*]; das ist Gld(es) wert

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заця́гваць, зацягну́ць

1. zziehen* vt, fstziehen* аддз. vt zschnüren vt (завязаць);

зацягну́ць ву́зел inen Knten knüpfen [schürzen];

2. (засмактаць):

яго́ зацягну́ла ў ба́гну тс. перан. er versnk im Sumpf, er ging im Sumpf nter;

3. (уцягнуць) hininziehen* vt;

4. (пакрыць) bedcken vt;

5. безас.:

ра́ну зацягну́ла die Wnde ist vernrbt [verhrscht], die Wnde hat sich geschlssen;

6. (пра справы) in die Länge zehen*, hinusziehen* vt, verzögern vt; verschlppen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

хвост м.

1. Schwanz m -es, Schwänze; Schweif m -es, -e (пушысты); паляўн. Rte f -, -n;

паўлі́н распусці́ў хвост der Pfau schlug [machte] ein Rad;

падця́ць хвост den Schwanz inziehen*; перан. тс. klein bigeben; klinlaut wrden;

матля́ць [круці́ць] хвасто́м mit dem Schwanz wdeln; schwänzeln vi; перан. sich inschmeicheln, scharwnzeln vi;

2. (канцавая частка) Schwanz m; Schweif m; тэх. Zpfen m -s, -;

хвост каме́ты Komtenschweif m;

3. разм. (чарга) Schlnge f -, -n, Rihe f -, -n;

4. (нязданы іспыт, нявыкананая работа і г. д.) Rǘckstände pl;

пле́сціся [цягну́цца] ў хвасце́ zurückbleiben* vi (s), nchbleiben* vi (s); hinterhr trtten vi (s);

вісе́ць на хвасце́ (у каго-н.) j-n inholen, j-m auf den Frsen sein;

наступі́ць на хвост каму-н. j-m auf den Schwanz trten*;

паказа́ць хвост разм. bhauen* vi (s);

галаву́ вы́цягнуў - хвост угру́з man flieht inen Bach und fällt in den Rhein

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)