fission

[ˈfɪʃən]

n.

1) расшчапле́ньне n., падзе́л, распа́д на ча́сткі

2) Biol. размнажэ́ньне шля́хам дзяле́ньня кле́так

3) Phys., Chem. расшчапле́ньне а́тамнага ядра́ пры я́дзернай рэа́кцыі

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

go without

абыхо́дзіцца без чаго́

it’s a go — Зго́да (пры таргава́ньні)

it’s no go, informal

а) Не згаджа́юся, Гэ́так ня по́йдзе

б) безнадзе́йна, немагчы́ма

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

дачы́рвана прысл (пры награванні) bis zur Rtglut; rtglühend;

наце́рці ску́ру дачы́рвана die Haut bis zum Rtwerden riben*, die Haut riben, bis sie rot wird [ist]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

крэ́сці мн карт разм Treff n -s, -s, Kreuz n -es, -e; ichel f -, -n (пры гульні ў скат);

хадзі́ць з крэ́сцяў Treff [Kreuz] usspielen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

магчы́мы möglich; etwig; dnkbar (мажлівы); eventull [-vɛn-] (пры тых ці іншых акалічнасцях);

зрабі́ць усё магчы́мае sein Möglichstes [Bstes] tun*;

у ме́жах магчы́мага im Berich des Möglichen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заво́чна

1. (пры адсутнасці) in bwesenheit (der betreffenden Person);

прыгавары́ць заво́чна in bwesenheit verrteilen;

2. (пра навучанне) заво́чна вучы́цца Frnstudent sein, ein Frnstudium absolveren

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

zu

1.

prp (D)

1) у, на (пры абазначэнні месца)

~ Füßen legen* — ляжа́ць у нага́х

2) у, на (пры абазначэнні часу)

~ Nujahr — на Но́вы год

3) да, у, на (пры абазначэнні накірунку руху)

zur Stadt ghen* — ісці́ ў го́рад

4) на (пры абазначэнні спосаба перамяшчэння)

~ Pfrde riten*е́хаць вярхо́м на кані́

~ Schiff — на караблі́

~ Fuß ghen* — ісці́ пе́шшу

5) для (пры абазначэнні намечанай мэты дзеяння)

zur Berhigung — для заспакае́ння

6) у (пры абазначэнні выніку дзеяння)

~ Staub — wrden ператвары́цца ў пыл

2.

prtc

1) на́дта, зана́дта

~ groß — (за)на́дта вялі́кі

2) (перад inf) не перакладаецца:

es ist Zeit, nach Huse ~ ghen — пара ісці́ дамо́ў

die Rchnung ist ~ beglichen* — раху́нак трэ́ба аплаці́ць

3.

adv

die Tür ist ~ — дзве́ры зачы́нены

mach ~! — хутчэ́й!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Trffpunkt

m -es, -e

1) збо́рны пункт, яўка, ме́сца сустрэ́чы [спатка́ння]

2) вайск. кро́пка папада́ння (пры стральбе)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

пасярэ́дніцтва н эк, паліт, тс перан

1. Vermttlung f -, Vermttlungsschaft f -;

пры пасярэ́дніцтве каго durch Vermttlung von (D);

2. (спрыянне да прымірэння) Schlchtung f -

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

куцця́ ж

1. (перадкалядны вечар) Hiligabend m -(e)s, der Hilige bend; Wihnachtsabend m;

2. (калядная страва) Prlgraupengrütze f -, -n; (пры пахаванні нябожчыка) Risgrütze f

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)