Únterschied
m -(e)s, -e ро́зніца; адро́зненне
álle óhne ~ — усе́ без разбо́ру
der ~ ist, dass… — ро́зніца ў тым, што…
ein ~ wie Tag und Nacht — гэ́та як не́ба і зямля́
2) адро́зненне
zum ~ von j-m, von etw. (D) — у адро́зненне ад каго́-н., чаго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
unterstéhen
*
1.
vi (D)
1) падпарадко́ўвацца (каму-н.), быць у паднача́ленні (каго-н.)
2) падляга́ць (чаму-н.)
das unterstéht kéinem Zwéifel — гэ́та не падляга́е сумне́нню [не выкліка́е сумне́ння]
das Vergéhen unterstéht dem Gerícht — праві́ннасць кара́ецца зако́нам
2.
(sich) асме́львацца, адва́жвацца, смець
was ~ Sie sich? — як Вы сме́еце?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rang
m -(e)s, Ränge
1) ранг, чын;
j-m den ~ áblaufen* апярэ́дзіць (каго-н.);
den gléichen ~ háben быць у адны́м зва́нні;
j-m den ~ stréitig máchen сапе́рнічаць з кім-н.;
ein Geléhrter von ~ вучо́ны з і́мем
2) ступе́нь, разра́д
3) тэатр. црус, паве́рх
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Míne
I
f -, -n рудні́к, капа́льня
II
f -, -n вайск. мі́на
tréibende ~ — дрэйфу́ючая мі́на
~n wérfen* — ста́віць мі́ны; перан. падко́пваць пад каго́-н., пад што-н.
~n súchen [räumen] — марск. тра́ліць
Ánlegen von ~n — міні́раванне; пастано́ўка мін
III
f -, -n (ало́ўкавы) графі́т; стрджань (да шарыкавых аўтаручак)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Mut
m -(e)s
1) му́жнасць, сме́ласць, адва́га
zäher ~ — упа́ртасць
kécker ~ — адва́га, до́блесць
den ~ éinsetzen — праяві́ць му́жнасць
den ~ sínken lássen* — тра́ціць му́жнасць
~ fássen [áufbringen*] — набра́цца сме́ласці
j-m ~ máchen — падбадзёрваць каго́-н.
nur ~! — смяле́й!, не бо́йся!
2) настро́й
héiteren [fróhen, gú- ten] ~es sein — быць у бадзёрым [вясёлым, до́брым] настро́i
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verpflíchtung
f -, -en
1) абавя́зак
j-m éine ~ áuferlegen — ускла́сці на каго́-н. абавя́зак, даручы́ць каму́-н. што-н.
2) абавяза́цельства
vertrágliche ~ — дагаво́рнае абавяза́цельства
éine éidliche ~ — абавяза́цельства, яко́е прыня́та пад прыся́гай
séinen ~en náchkommen* — выко́нваць свае́ абавяза́цельствы
éine ~ übernéhmen* [éingehen*] — узя́ць на сябе́ абавяза́цельства [абавя́зак]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vórwurf
m -(e)s, -würfe
1) папро́к, дако́р
j-m Vórwürfe wégen etw. (G) máchen — папрака́ць каго́-н. у чым-н.
Vórwürfe an den Kopf wérfen* — гру́ба папрака́ць, рабі́ць папро́кі
2) сюжэ́т
ein Film, der die Befréiung des Lándes zum ~ hat — фільм аб вызвале́нні краі́ны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Druck
I
m -es, Drücke
1) ціск, на́ціск; по́ціск (рукі)
2) ця́жар, прыму́с; прыгнёт, уці́ск
im ~ sein — быць у ця́жкіх абста́вінах, быць на́дта заня́тым
auf j-n éinen ~ áusüben — ака́зваць уці́ск на каго́-н.
II
m -es, -e
1) друк, друкава́нне
2) шрыфт
3) выда́нне
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
spúcken
1.
vi плява́ць
auf j-n, auf etw. ~ — наплява́ць на каго́-н., на што-н.
in die Hände ~ — працава́ць энергі́чна
2.
vt ха́ркаць (крывёю), выплёўваць (макрату)
◊ er spuckt gróße Bógen — ён (на́дта) задзіра́е нос
◊ j-m in die Súppe ~ — сапсава́ць каму́-н. усё
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Strick
m -s, -e
1) вяро́ўка, кана́т, лі́на
2)
kléiner ~ — разм. сваво́льнік, гарэ́за
◊ in j-s ~e geráten* — папа́сці ў чыю́-н. па́стку
wenn álle ~e réißen — на са́мы го́ршы вы́падак
j-m ~e légen — паста́віць каму́-н. па́стку, стро́іць падко́пы пад каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)