betrffen* vt

1) даты́чыць (каго-н., чаго-н.), мець дачы́ненне (да каго-н., чаго-н.);

was mich betrfft… што да мяне́

2) паража́ць, напатка́ць;

ein nglück hat ihn betrffen яго́ напатка́ла няшча́сце

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

breit a шыро́кі; разле́глы;

zwei Mter ~ шырынёй два ме́тры;

er hat inen ~en Bckel разм. на яго́ мо́жна навалі́ць усё, што хо́чаш;

sich ~ mchen рассе́сціся; развалі́цца; (ёмка) уладкава́цца; разм. задзіра́ць нос уго́ру

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

damt, dmit

1. adv (з) гэ́тым [тым, ім, ёю, і́мі];

~ ist lles gesgt гэ́тым ска́зана ўсё;

was soll ich ~ tun? што мне з гэ́тым рабі́ць?, наво́шта мне гэ́та?

2. cj (дзе́ля) таго́, каб; з тым, каб

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

daz, dzu adv

1) на гэ́та; да гэ́тага [таго́, яго́, яй, іх]; для [дзе́ля] гэ́тага [яго́, яй, іх, таго́]; на гэ́та [то́е];

er ist ~ da ён тут (менаві́та) дзе́ля гэ́тага;

was sagst [meinst] du ~ ? што ты ска́жаш на гэ́та; у прыда́чу, у дада́так

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

passeren

1. vi (s) (D) здара́цца, адбыва́цца (з кім-н.);

es passert здара́ецца, быва́е

2. vt прахо́дзіць, праязджа́ць;

inen Fluss ~ перапра́віцца це́раз раку́;

j-n, etw. ~ lssen* прапуска́ць каго́-н., што-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Schild I m -(e)s, -e шчыт;

etw. im ~e führen заду́мваць што-н. (нядобрае);

j-n auf den ~ hben* падня́ць каго́-н. на шчыт; паста́віць каго́-н. на чале́ чаго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verbrnnen*

1. vt спа́льваць, палі́ць;

sich (D) die Fnger [den Mund, die Znge] ~ апячы́ сабе́ па́льцы [рот, язы́к]

2. vi (s) згарэ́ць;

sie ließ den Brten ~ у яе́ згарэ́ла [прыгарэ́ла] смажані́на

3. ~, sich (an D) апячы́ся (аб што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wnden* I

1. vt

1) мата́ць, намо́тваць, абвіва́ць; пле́сці;

etw. in ein Tuch ~ загарну́ць што-н. у ху́стку;

Kränze ~ пле́сці вянкі́

2) тэх. падыма́ць лябёдкай

2. ~, sich ві́цца, выгіна́цца, выкру́чвацца

перан. выкру́чвацца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hißen*

1. vt

1) называ́цца, клі́каць;

j-n willkmmen ~ віта́ць каго́-н.

2) зага́дваць

2. vi

1) называ́цца, мець імя́а́зву];

er heißt Paul яго́ заву́ць Паўль

2) зна́чыць;

das heißt гэ́та зна́чыць;

was soll das ~? што гэ́та зна́чыць?;

was heißt das auf Belarssisch? што гэ́та азнача́е па-белару́ску?;

das will schon (twas) ~! гэ́та ўжо́ не́шта зна́чыць!

3.: vimp:

es heißt… як ка́жуць…;

hier heißt es entwder – der тут прыхо́дзіцца выбіра́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

über=

1. аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:

1) рух паверх чаго-н.: überlegen палажы́ць (зверху чаго-н.); überspannen абця́гваць зве́рху [паве́рх] (чаго-н.)

2) рух праз [цераз] што-н.: überfliegen* пералята́ць

3) перавышэнне былога узроўню: überfließen* пераліва́цца (цераз край)

4) няпоўнае выкарыстанне: überlassen* пакіда́ць (пра запас), прыхо́ўваць

2. неаддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на:

1) рух паўзверх чаго-н., або цераз, праз што-н.: überflegen* праляце́ць (над чым-н.), пераляце́ць (што-н.); прабе́гчы вачы́ма

2) распаўсюджанне дзеяння на ўвесь прадмет: übershen* агляда́ць, акі́дваць по́глядам [по́зіркам]

3) пропуск, недагляд: übershen* прапусці́ць (памылку)

4) паўтарэнне дзеяння: überrbeiten* перарабі́ць

5) перадачу чаго-н.: überlssen* уступа́ць; пакіда́ць; прадстаўля́ць

6) празмернасць дзеяння: übertriben* перабо́льшваць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)