entlédigen
(sich) (G) высок. пазбаўля́цца (ад каго-н., чаго-н.); склада́ць з сябе́ (што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áufzehren
1.
vt
1) з’яда́ць; выяда́ць, знішча́ць
2) знясі́льваць; мардава́ць; вычэ́рпваць
2.
(sich) мардава́ць сябе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
heráuskehren
I
vt
1) вываро́чваць навы́варат
2) разм. стро́іць з сябе́; прыкі́двацца
II
vt вымята́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Álltagsmensch
m -en, -en пасрэ́дны [звыча́йны] чалаве́к
den ~en éinmal áblegen [ábstreifen] — скі́нуць з сябе́ цяжа́р бу́дняў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
падазрэ́нне н Verdácht m -(e)s; Verdächtigung f -;
выкліка́ць падазрэ́нне у каго-н bei j-m Verdácht errégen;
наклі́каць на сябе́ падазрэ́нне sich verdächtig máchen, in Verdácht kómmen* [geráten*]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
усхвалява́ць
1. in Wéllenbewegung versétzen (напр ваду);
2. (каго-н) áufregen vt, errégen vt; in Áufregung versétzen; aus der Fássung bríngen* (вывесці з сябе); be¦únruhigen vt (занепакоіць, патрывожыць)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ілю́зія м Illusión f -, -en; Täuschung f -, -en;
паддава́цца ілю́зіям sich Illusiónen híngeben*;
це́шыць сябе́ ілю́зіямі Illusiónen hégen;
разве́яць чые-н ілю́зіі j-n aus séinen Illusiónen réißen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
senses
ро́зум -у m.; сьвядо́масьць f.
in one’s senses — пры сваі́м ро́зуме (у нарма́льным псыхі́чным ста́не)
to come to one’s senses —
а) прыйсьці́ да сябе́, апамята́цца, апрыто́мнець
б) узя́цца за ро́зум
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
myself
[maɪˈself]
pron., pl. ourselves
1) сябе́, -ся
I washed myself — Я памы́ўся
2) сам
I myself will go — Я сам пайду́
I am not myself today — Я сам ня свой сёньня
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Verántwortung
f - адка́знасць
die ~ übernéhmen* [auf sich (A) néhmen*] — браць адка́знасць на сябе́
die ~ áblehnen — не браць на сябе́ адка́знасць, зняць з сябе́ адка́знасць
die ~ von sich (D) auf j-n ábwälzen [ábschütteln] — звалі́ць адка́знасць з сябе́ на каго́-н.
j-n zur ~ zíehen* — прыцягну́ць каго́-н. да адка́знасці
die ~ lástet (schwer) auf ihm — адка́знасць ляжы́ць цяжа́рам на ім
die Hérsteller háben in éigener ~ zu prüfen — кантро́ль право́дзіцца вытво́рцамі пад іх асабі́стую адка́знасць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)