смяро́тны, смяртэ́льны (кніжн)

1. tödlich, tdbringend; мед letl;

смяро́тны яд tödliches Gift;

смяро́тная хваро́ба tödliche [lbensgefährliche] Krnkheit;

2. перан tödlich, Tod-, Tdes-, zum Strben, Strbens-;

смяро́тны страх Tdesangst f -;

смяро́тная няна́вісць Tdfeindschaft f -;

смяро́тная небяспе́ка Tdesgefahr f -, Lbensgefahr f

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Wlke

f -, -n во́блака, хма́ра

die ~ zieht sich zusmmen — хма́ра згушча́ецца

der Hmmel ist ganz mit ~n bedckt — не́ба заця́гнута хма́рамі

j-n in die ~n erhben*перан. ве́льмі [залі́шне] расхва́льваць каго́-н.

in den ~n schwben — луна́ць у абло́ках

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Frbe

f -, -n

1) ко́лер

2) фа́рба

3) масць (у карт. гульні)

frsche ~n hben* — мець до́бры ко́лер тва́ру

~ beknnen* — адказа́ць той жа ма́сцю, хадзі́ць у масць; перан. раскрыва́ць свае́ ка́рты; адкры́та заяві́ць аб сваі́х адно́сінах да чаго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Verzg

I

m -(e)s

1) прамару́джванне, заця́жка

in ~ gerten* — [kmmen*] пратэрмінава́ць

hne ~ — неадкла́дна; за́раз жа

2) пратэрміно́ўка (плацяжу)

3) часцей перан. набліжэ́нне

im ~ sein — набліжа́цца, прыбліжа́цца

II

m -(e)s перае́зд, перасяле́нне (на іншую кватэру, у іншае месца)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bnden

*

1.

vt

1) вяза́ць, звя́зваць; завя́зваць

inen Kranz ~ — пле́сці вяно́к

2) пераплята́ць (кнігі)

3) перан. звя́зваць

durch den Eid gebnden — звя́заны кля́твай

2.

vi звя́зваць, вяза́ць (пра клей і г.д.)

3.

(sich) абавя́звацца

sich verträglich ~ — абавя́звацца па дагаво́ру

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Halt

m -(e)s, -e

1) апо́ра, падтры́мка

inen ~ hben (an D) — мець падтры́мку (у асобе каго-н.)

den ~ verleren* — згубі́ць пункт апо́ры; перан. стра́ціць душэўную раўнава́гу

2) прыпы́нак, прыста́нак

j-m ~ gebeten* — асадзі́ць [спыні́ць] каго́-н.

~ mchen — прыпыні́цца, спыні́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

выліва́цца

1. überfließen* vi (s), überlaufen* vi (s), herusfließen* vi (s);

2. перан (у што) zu еtw. usarten; zu etw. führen; Flgen zigen, etw. zur Flge hben;

невядо́ма, у што гэ́та вы́льецца man weiß nicht, was darus wird

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

дакапа́цца

1. (дабрацца да чаго) grben* vt bis;

дакапа́цца да вады́ grben*, bis man auf Wsser stößt;

2. перан разм (дайсці да чаго) dahnter kmmen*; usfindig mchen;

дакапа́цца да су́тнасці спра́вы der Sche auf den Grund kmmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

цэ́ліцца, цэ́ліць

1. zelen vi (у што nach D);

цэ́ліцца у каго auf j-n zelen, auf j-n nlegen;

2. перан (мець намер) (b)zelen vi (куды auf A); usgeben* vi (s) (auf A) (меціць)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

кла́сціся

1. sich (hn)legen;

2. (класціся спаць) sich schlfen lgen, zu Bett ghen*; ins Bett ghen* (разм), schlfen ghen*;

3. перан sich lgen, sich snken, fllen* vi (s);

кла́сціся спаць з кура́мі mit den Hühnern zu Bett ghen* [schlfen ghen*]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)