жарт м. Scherz m -es, -e, Spaß m -es, Späße; Witz m -es, -e;

не на жарт im (vllen) Ernst; rnstlich;

ператвары́ць што-н. у жарт etw. verhrmlosen, bagatelliseren;

гэ́та не жарты das ist kein Spaß;

кі́ньце жарты! Scherz [Spaß] beisite!;

з ім жарты ке́пскія mit ihm ist nicht gut Krschen ssen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пазна́ць

1. (прызнаць знаёмага або знаёмае) erknnen* vt;

пазна́ць па пахо́дцы разм. am Gang erknnen*;

пазна́ць паво́дле падабе́нства an der Ähnlichkeit erknnen*;

пазна́й само́га сябе́! erknne dich selbst!;

2. філас. (вывучыць з’явы) erknnen* vt;

3. (атрымаць уяўленне) erfhren* vt (пра што-н. von D, über A);

4. (перажыць) erlben vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ска́рга ж. Klge f -, -n, Beschwrde f -, -n;

бюро́ ска́ргаў Beschwrdestelle f -, -n;

кні́га ска́ргаў Beschwrdebuch n -(e)s, -bücher;

пада́ць ска́ргу юрыд. ine Klge inreichen;

звярну́цца да каго-н. са ска́ргай на каго-н., што-н. sich bei j-m (D) über j-n (A), über etw. (A) beschwren

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

склада́ццаI

1. (упакавацца) pcken vt;

2. (збіраць грошы на што-н.) Geld zusmmen lgen;

3. (пра сітуацыю, звычаі) sich blden, sich gestlten; entsthen* vi (s); sich ergben*;

так склада́ліся абста́віны die Verhältnisse gestlteten sich drart, so legen die Verhältnisse;

у яго́ склада́лася цвёрдае перакана́нне er kam zu der fsten Überzugung

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

прадстаўля́ць кніжн.

1. (прад’яўляць) vrlegen vt, vrweisen* vt; unterbriten vt; inbringen* vt (для абмеркавання);

2. (каго-н.) vrstellen vt; beknnt mchen (каго-н. mit D); präsenteren vt (афіц.);

3. (сабе што-н.) sich (D) vrstellen, sich (D) inen Begrff mchen (von D);

4. (адлюстраваць) drstellen vt; ufführen vt, vrstellen vt (тэатр.)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

блы́таць

1. (ніткі і г. д.) verwrren vt, verwckeln vt;

2. (у расказе і г. д.) sich verwrren; fseln vi, in Wdersprüche gerten*;

3. (збіваць з тропу) verwrren vt, rremachen аддз. vt, aus dem Konzpt brngen*;

4. (змешваць каго-н. з кім-н., што-н. з чым-н.) verwchseln vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

мяша́цца

1. (змешвацца з чым-н.) sich vermschen;

мяша́цца з нато́ўпам in der Mnge verschwnden* [ntertauchen];

2. (блытацца) in nordnung gerten*; sich verwckeln;

3. перан. разм. (умешвацца ў што-н.) sich inmischen;

мяша́цца ў чужыя спра́вы sich in frmde ngelegenheiten (in)mschen;

мяша́цца ў чужу́ю гаво́рку sich in ein frmdes Gespräch inmischen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

should

[ʃʊd]

v., p.t. of shall

Should ужыва́ецца для выка́званьня

а) абавя́зку

You should try to make fewer mistakes — Ты паві́нен стара́цца рабі́ць менш памы́лак

I should go — Мне трэ́ба йсьці́

б) умо́ўнасьці

if he should win the prize, how happy he would be — Калі б ён вы́йграў узнагаро́ду, які́ б шчасьлі́вы ён быў

I should have gone if you had asked me — Я пайшо́ў бы, калі́ б ты папрасі́ў мяне́

в) умо́вы або́ прычы́ны

He was pardoned on the condition that he should leave the country — Яго́ памі́лавалі з умо́вай, што ён пакіне край

г) у пыта́ньнях з why пака́звае на беспадста́ўнасьць, невераго́днасьць меркава́ньня

Why should you think that I did not like the book? — чаму́ ты ду́маеш, што мне не спадаба́лася гэ́тая кні́га?

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

far

[fɑ:r]

1.

adj. farther, farthest

1) далёкі

2) даўгі́

a far journey — далёкае падаро́жжа

3) другі́, супрацьле́жны, супрацьле́глы

a far bank — супрацьле́глы бе́раг

2.

adv.

1) далёка

far away — далёка, уда́леч

far from — во́ддаль

far into the night — по́зна ўно́чы

far into the ground — глыбо́ка ў зямлю́

2) е́льмі) шмат; куды́

far better — куды́ ле́пшы

as far as —

а) аж да

б) нако́лькі

as far as I know — нако́лькі я ве́даю

by far — шмат, зна́чна

far and near — усю́ды

far be it from me — не хачу́; нізаво́шта

far from it — зусі́м не; ані́, ні ў я́кім ра́зе

from far — здалёку

how far — даку́ль; як далёка

so far — дагэ́туль; дату́ль

so far as — нако́лькі; да таго́, што

so far so good — паку́ль што ўсё до́бра

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

schffen II

1. vi рабі́ць, працава́ць;

die Husfrau schffte den gnzen Tag гаспады́ня ўвесь дзень была́ ў кло́паце;

er hat viel zu ~ у яго́ мно́га рабо́ты;

j-m viel zu ~ mchen рабі́ць [дастаўля́ць] каму́-н. мно́га кло́пату;

sich (D) mit etw. (D) zu ~ mchen важда́цца з чым-н.; заня́цца чым-н.

2. vt

1) рабі́ць, спраўля́цца з чым-н.;

wir ~ es мы з гэ́тым спра́вімся;

Hilfe ~ дапамага́ць, ака́зваць дапамо́гу

2) дастаўля́ць (куды-н.);

etw. zur Stlle ~ даста́віць што-н. на ме́сца

3) дастава́ць, здабыва́ць;

etw. zu ssen ~ здабы́ць што-н. з’е́сці

4) прыма́ць, прыбіра́ць; ліквідава́ць;

j-n, [etw.] aus dem Wge ~ прыбра́ць каго́-н., што-н. з даро́гі;

etw. beisite ~ разм. прысво́іць сабе́ што-н. (несумленным шляхам);

sich (D) j-n vom Hlse ~ адвяза́цца [адчапі́цца] ад каго́-н.

5) наво́дзіць, устанаўля́ць;

rdnung ~ наве́сці пара́дак;

Rhe ~ устанавіць цішыню́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)