trompéten
1.
vt
1) (пра)трубі́ць
j-n wach ~ — разбудзі́ць каго́-н.
2) перан. трубі́ць (аб чым-н.); разно́сіць (чутку, пагалоску)
2.
vi
1) трубі́ць, ігра́ць на трубе́
2) жарт. гу́чна смарка́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Únkosten
pl выда́ткі, расхо́ды
auf ~ von j-m — фін. на дэ́бет раху́нку, за кошт каго́-н.
die ~ trágen* — не́сці расхо́ды [выда́ткі]
sich in ~ stürzen — патра́ціцца, зрабі́ць (вялі́кія) затра́ты
die ~ bestréiten* — пакрыва́ць [апло́чваць] (усе́) выда́ткі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Übermut
m -(e)s
1) запа́л, заўзя́тасць; сваво́льства
aus ~ — з гарэ́злівасці [сваво́льства]
2) пага́рда, фанабэ́рыстасць, ганары́стасць
j-m den ~ benéhmen* — збі́ць пы́ху з каго́-н.
◊ ~ tut sélten gut — ≅ фанабэ́рыстасць да дабра́ не даво́дзіць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
passíeren
1.
vi (s) (D) здара́цца, адбыва́цца (з кім-н.)
es passíert — здара́ецца, быва́е
2.
vt прахо́дзіць, праязджа́ць
éinen Fluss ~ — перапра́віцца це́раз раку́
j-n, etw. ~ lássen* — прапуска́ць каго́-н., што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
geríchtlich
1.
a судо́вы
éine ~e Verhándlung — слу́ханне спра́вы ў судзе́
auf ~em Wége — у судо́вым пара́дку
2.
adv у судо́вым пара́дку
gégen j-n ~ vórgehen* — падава́ць на каго́-н. у суд
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
náchtragen
* vt
1) (j-m) насі́ць (што-н. за кім-н.)
2) уно́сіць дадатко́ва, прыбаўля́ць
3) (j-m) не дарава́ць (чаго-н. каму-н.), быць злапа́мятным (у адносі- нах да каго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verrückt
a вар’яц́кі, звар’я́це́лы
j-n ~ máchen — разм. даве́сці каго́-н. да вар’я́ц́тва
er ist ganz ~ auf síe — ён без па́мяці закаха́ны ў яе
du bist wohl ~! — разм. дык ты, му́сіць, звар’яце́ў [з глу́зду з’е́хаў]!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vertrétung
f -, -en
1) прадстаўні́цтва
die ~ léiten — узнача́льваць прадстаўні́цтва
2) замяшчэ́нне (каго-н. у пасадзе), выкана́нне чыі́х-н. абавя́зкаў
in ~… — выко́нваючы абавя́зкі (таго-та)
in j-s ~ — у я́касці чыйго́-н. наме́сніка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schwanz
m -es, Schwänze
1) хвост (у розн. знач.)
den ~ éinziehen* [hängen lássen*] — падтулі́ць хвост
2) за́дняя ча́стка
◊ j-m auf den ~ tréten* — пакрыўдзіць каго́-н. (літаральна наступі́ць каму́-н. на хвост)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ábstechen
*
1.
vt
1) тэх. выпуска́ць (чыгун)
2) зарэ́заць, закало́ць (жывёлу)
2.
vi
1) (gegen A, von D) вылуча́цца, адро́знівацца (ад каго-н., чаго-н.)
2) (s)
vom Lánde ~ — адча́льваць (ад берага)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)