zurückziehen
*
1.
vt
1) адця́гваць, цягну́ць наза́д; адве́шваць (фіранку); адхо́пліваць (руку)
2) адця́гваць, адво́дзіць (войскі)
3) браць наза́д (скаргу)
2.
vi (s)
1) ісці́, е́хаць наза́д
die Vö- gel zíehen zurück — пту́шкі адлята́юць наза́д
2) вайск. адступа́ць, адыхо́дзіць
3.
(sich)
1) адыхо́дзіць, адступа́ць
2) адхіля́цца; пайсці́ (тс. на нараду)
sich vom Geschäft ~ — адысці́ ад спраў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fássen
1.
vt
1) хапа́ць, браць, лаві́ць
éinen Verbrécher ~ — cхапі́ць [арыштава́ць] злачы́нца
2) устаўля́ць у апра́ву [ра́му]
3) змяшча́ць
das Glas fasst ein Líter — у шкля́нку ўвахо́дзіць (адзі́н) літр
das können kéine Wórte ~ — гэ́тага не́льга вы́казаць ніцкімі сло́вамі
4) перан. разуме́ць, ахо́пліваць (розумам)
5) вайск. паража́ць, накрыва́ць агнём
6)
zu j-m Vertráuen ~ — прася́кнуцца даве́рам да каго́-н.
Hóffnung [Mut] ~ — акрыя́ць; ажы́ць ду́хам [душо́й]
sich (D) ein Herz ~ — сабра́цца з ду́хам, набра́цца хра́брасці
j-n ins Áuge ~ — сачы́ць за кім-н.
éinen Beschlúss ~ — прыня́ць рашэ́нне
Wúrzel ~ — пусці́ць карані́; перан. укарані́цца, прыві́цца
2.
vi схо́пліваць, схва́тваць
der Mörtel fasst — раство́р схва́твае [цвярдзе́е]
der Nágel fasst nicht — цвік не трыма́ецца
3.
(sich)
1) супако́йвацца, браць сябе́ ў ру́кі, сабра́цца з ду́мкамі
2)
sich kurz ~ — быць сці́слым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
man
[mæn]
1.
n., pl. men
1) мужчы́на -ы m.
2) чалаве́к -а m.; асо́ба f.
3) прыслу́жнік -а, слуга́-і́, рабо́тнік -а m.
4)
а) муж -а m.
Man and wife — Муж і жо́нка
б) пакло́ньнік, залётнік -а m.
5) му́жны чалаве́к
6) informal чалаве́ча!
Read it, man! — Прачыта́й гэ́та, чалаве́ча!
2.
v.t.
1) укамплекто́ўваць асабо́вым скла́дам; займа́ць людзьмі́, садзі́ць людзе́й
2) to man the guns — абслуго́ўваць гарма́ты
3) мужа́цца; браць сябе́ ў ру́кі
4) прыруча́ць
•
- act the man
- be one’s own man
- men
- to a man
- as one man
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
aim
[eɪm]
1.
v.t.
прыцэ́льваць, накіро́ўваць, скіро́ўваць
to aim a gun — прыцэ́льваць гарма́ту
to aim a talk (speech) at — скірава́ць гу́тарку да каго́, гавары́ць да каго́
2.
v.i.
1) цэ́ліцца, прыцэ́львацца
2) імкну́цца да чаго́; стара́цца
She aims for perfection — Яна́ імкне́цца да даскана́ласьці
We aim to please — Мы стара́емся дагадзі́ць
3) informal наме́рвацца, мець наме́р; зьбіра́цца
I aim to go — Зьбіра́юся пайсьці́
3.
n.
1) прыцэ́льваньне n.
2) прыцэ́л -у m.
to take aim (at) — браць на прыцэ́л, прыцэ́львацца, нацэ́ліцца на каго́-што
3) мэ́та f.; наме́р -у m.
•
- take aim
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Kurs
m -es, -e
1) ав. курс
~ auf etw. (A) néhmen* [hálten*] — браць [трыма́ць] курс на што-н.
den ~ féstlegen — пракла́дваць курс
2) курс, накіру́нак (палітыкі)
den ~ verfólgen — ажыццяўля́ць [право́дзіць] курс
3) курс, каціро́ўка (вартасцяў на біржы)
die ~e fállen* — курс а́кцый па́дае
áußer ~ sétzen — зняць з абарачэ́ння
bei j-m hoch im ~ stéhen* — карыста́цца вялі́кай пава́гай у каго́-н.
4) курс ле́кцый
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lösen
1.
vt
1) развя́зваць
den Knóten ~ — развяза́ць ву́зел
2) скасава́ць (дагавор)
3) раша́ць (задачу); выраша́ць (спрэчкі)
die Zwéifel ~ — разагна́ць сумне́нні
4) хім. раствара́ць
5) браць (білет на цягнік і да т.п.)
2.
(sich)
1.
вайск. адрыва́цца, адыхо́дзіць, адступа́ць
2) (von D) расстава́цца (з кім-н.)
3) адмежава́цца, адарва́цца
4)
er löste sich aus der Erstárrung — здранцве́нне [аняме́нне] у яго́ прайшло́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
look
[lʊk]
1.
v.i.
1) глядзе́ць (-ца); пазіра́ць
Look! — Глянь!
to look at — разгляда́ць; прыгляда́цца
2) шука́ць
3) быць ува́жным; браць пад ува́гу
4) выгляда́ць
it looks as if it might rain — Выгляда́е, што мо́жа быць дождж
2.
n.
1) пагля́д, по́гляд -у m.; по́зірк -у m.
2) агля́д -у m.
Take a quick look around the house — Ху́тка агле́дзьце ха́ту
3) вы́гляд -у m.
•
- look after
- looked after
- look at
- look back
- look down on
- look in
- look into
- look forward to
- look out
- look over
- look up
- look up a word in a dictionary
- looks
- look up to
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
mérken
1.
vt
1) заўважа́ць, прыкмяча́ць; ба́чыць
óhne etw. zu ~ — без падазрэ́ння на што-н.
davón ist nichts zu ~ — гэ́та ніко́лькі не прыкме́тна
j-n etw. ~ lássen* — даць зразуме́ць каму́-н. што-н.
sich nichts ~ lássen* — не падава́ць вы́гляду
2) запаміна́ць
sich (D) etw. ~ — запо́мніць што-н., браць што-н. на заме́тку
2.
vi
auf etw. (A) ~ — прыкмяча́ць што-н.; звярта́ць ува́гу на што-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Acht
I
f -, -en (лі́чба) во́сем; васьмёрка
II
f - ува́га; асцяро́жнасць
sich in ~ néhmen* — сцерагчы́ся
áußer ~ lássen* — не браць пад ува́гу
~ gében* — vi (auf A) звярта́ць ува́гу, зважа́ць (на каго-н., на што-н.), нагляда́ць, назіра́ць (за кім-н.)
gib ~! — асцяро́жна!, пама́лу!
~ háben* — vi (auf A) звярта́ць ува́гу (на каго-н., на што-н.); нагляда́ць (за кім-н.)
III
f - апа́ла, выгна́нне
in ~ und Bann tun* — аб’яўля́ць па́-за зако́нам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
skin
[skɪn]
1.
n.
1)
а) ску́ра f.
б) вы́рабленая шку́ра
2) ску́рка, абало́нка f.
а) ад пладо́ў
б) лупі́на f., шалупі́ньне n
3) шку́ра f.
4) Sl. махля́р -а́, ашука́нец -ца m.; скна́ра, жмі́нда -ы m. & f.
5) Sl. даля́р -а m.
2.
v.t.
1)
а) абдзе́рці ску́ру
Jack skinned his knee when he fell — Янка ўпа́ў і абдзёр кале́на
б) здыма́ць, зьдзіра́ць ску́ру
2) скіда́ць ску́ру (пра вужа́каў)
3) Sl. лупі́ць ску́ру, браць празьме́рую пла́ту
•
- by the skin of one’s teeth
- have a thick skin
- in a whole skin
- with a whole skin
- jump out of one’s skin
- save one’s skin
- skin alive
- under the skin
- get under one’s skin
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)