ірва́цца

1. rißen* vi (s), zerrißen* vi (s); verschlißen* vi (зношвацца);

ні́ткі (і)рву́цца der Zwirn reißt;

2. вайск. (пра снарады і г. д.) exploderen vi (s), lsgehen* vi (s);

3. перан. (імкнуцца зрабіць што-н.) auf etw. (A) brnnen*; begerig sein (да чаго-н. nach D auf A)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

падкрэ́сліваць, падкрэ́сліць

1. (правесці лінію) unterstrichen* vt;

падкрэ́сліваць гало́сныя ў сло́ве [асо́бныя сло́вы] die Vokle im Wort [inzelne Wörter] unterstrichen*;

2. перан. betnen vt, besnders hervrheben*, unterstrichen* vt;

я хаце́ў бы падкрэ́сліць, што ich möchte betnen, dass…;

яму хаце́лася падкрэ́сліць сваю ду́мку больш канкрэ́тнымі пры́кладамі er wllte sinen Gednken durch konkrte Bispiele unterstrichen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

падчапі́ць

1. (зачапіць, прычапіць) nhaken vt (да чаго-н. an A);

2. разм. (набыць) sich (D) nschaffen; ufgabeln vt (каго-н.);

дзе ты падчапі́ла яго́? разм. wo hast du ihn denn ufgegabelt?;

3. перан. разм. (сказаць што-н. з’едлівае) ncken vt (чым-н. mit D); hänseln vt (пакепліваць)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

саро́мецца

1. sich schämen, sich generen [ʒə-];

саро́мецца чаго-н. sich iner Sche (G) wgen schämen [generen];

ён саро́меецца сваі́х сябро́ў er schämt sich vor sinen Frunden;

2.:

саро́мецца што-н. зрабі́ць sich schämen [generen] (+ zu + inf);

я не саро́меюся сказа́ць яму́ пра́ўду ich genere mich nicht, ihm die Whrheit zu sgen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адку́ль прысл.

1. пыт. wohr;

адку́ль вы бу́дзеце? wohr kmmen Sie?, wo sind Sie zu Huse?;

2. адносн. wohr, von wo, von dem, von der, aus dem, aus der;

адку́ль выніка́е, што worus sich ergbt, dass…;

адку́ль ні вазьмі́ся разм. wie vom Hmmel gefllen; (wie) aus hiterem Hmmel

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ufmerksam

1. a

1) ува́жлівы;

j-n auf j-n, etw. (A) ~ mchen звярта́ць чыю́-н. ува́гу на каго́-н., што-н.

2) прыя́зны

2. adv ува́жліва; прыя́зна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

befrien

1. vt

1) (von D) вызваля́ць, выбаўля́ць (ад чаго-н.);

etw. vom Zoll ~ вы́зваліць што-н. ад по́шліны

2. ~, sich (von D) вызваля́цца, пазбаўля́цца (ад чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

berten*

1. vt

1) ра́іць; дава́ць кансульта́цыю (каму-н.);

Sie sind gut [übel] ~ Вам далі́ до́брую [дрэ́нную] пара́ду

2) абмярко́ўваць (што-н.)

2. ~, sich (über A) ра́іцца (аб чым-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Bckel m -s, - горб; спі́на, пле́чы;

(inen) auf den ~ bekmmen* атрыма́ць па шы́і;

etw. auf dem ~ hben мець што-н. за плячы́ма;

inen krmmen ~ hben гнуць спі́ну, дагаджа́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

entnhmen*

1) браць, запазы́чваць (D – з чаго-н.)

2) (D, aus D) рабі́ць вы́вад (з чаго-н.);

aus den usführungen lässt sich ~, dass… з выступле́ння мо́жна заключы́ць, што

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)