vórgehen
1)
2)
zum Ángriff ~ наступа́ць
3) (mit
4) (gegen
5) адбыва́цца, здара́цца;
was geht hier vor? што тут адбыва́ецца?
6) папярэ́днічаць
7) (
8) спяша́цца (пра гадзіннік)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vórgehen
1)
2)
zum Ángriff ~ наступа́ць
3) (mit
4) (gegen
5) адбыва́цца, здара́цца;
was geht hier vor? што тут адбыва́ецца?
6) папярэ́днічаць
7) (
8) спяша́цца (пра гадзіннік)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
цягну́цца
1. (распасцірацца) sich erstrécken; sich zíehen
2. (пра час) sich hínziehen
час ця́гнецца мару́дна die Zeit wird lang;
3. (расці) wáchsen
4.
5. (імкнуцца) lángen
6. (адставаць) zurückbleiben
7. (рухацца ў адным напрамку цугам) sich zíehen
8. (з цяжкасцю
9. (валачыцца па зямлі) sich schléppen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вайна́
1. Krieg
сусве́тная вайна́ Wéltkrieg
захо́пніцкая вайна́ Eróberungskrieg
абаро́нчая вайна́ Vertéidigungskrieg
біялагі́чная вайна́ Krieg mit biológischen Wáffen;
хімі́чная вайна́ Krieg mit chémischen Wáffen; Chemíewaffenkrieg
я́дзерная вайна́ Atómkrieg
вайна́ за незале́жнасць Únabhängigkeitskrieg
развяза́ць вайну́ éinen Krieg entfésseln;
уступі́ць у вайну́ in den Krieg éintreten
вы́весці з вайны aus dem Krieg áusschalten;
спыне́нне ста́ну вайны Áufhebung des Kríegszustandes;
2.
вайн з самі́м сабо́ю der Kampf mit sich selbst
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
zúgehen
1.
1)
auf
2) зачыня́цца (пра дзверы
3) дахо́дзіць па прызначэ́нні; прыхо́дзіць, прыбыва́ць;
ein Brief ging mir zu я атрыма́ў ліст [пісьмо́]
4):
spitz ~ завастра́цца, канча́цца вастрыём
2.
es ging da lústig zu там было́ ве́села
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
кары́сць
грама́дская кары́сць Geméinnutzen
прыне́сці кары́сць каму
яка́я кары́сць з гэ́тага? was nützt das?, was hilft das?;
на кары́сць каго
гэ́та яму́ на кары́сць das ist zu séinen Gúnsten; das nützt ihm;
не на кары́сць zu
зрабі́ць што
на кары́сць і дабро́ zu Nutz und Frómmen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
éingehen
1.
1) прыбыва́ць, паступа́ць;
es sind Bríefe éingegangen прыйшлі́ пі́сьмы [лісты́]
2) увахо́дзіць (у стан справы);
auf die Fráge ~ спыні́цца на пыта́нні;
auf jéden Schüler ~ індывідуа́льна падыхо́дзіць да ко́жнага ву́чня
3) (auf
auf éinen Vórschlag ~ прыня́ць прапано́ву
2.
éine Wétte ~
éine Éhe ~ усту́піць у шлю́б
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sóllen
1) быць паві́нным [абавя́заным];
er soll géhen ён паві́нен
man soll трэ́ба;
man soll nicht не́льга
2) указвае на верагоднасць;
er soll hier sein ка́жуць, што ён тут;
er soll das mítgenommen háben ка́жуць, што ён узяў гэ́та з сабо́ю
3) указвае на згоду, пажаданне, загад, распараджэнне:
soll er kómmen! няха́й ён пры́йдзе!;
déine Bítte soll dir gewährt sein твая́ про́сьба бу́дзе вы́канана
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
паса́дка
1. (раслін) Pflánzen
паса́дка бу́льбы Kartóffellegen
2. (у цягнік, карабель
абвясці́ць паса́дку zum Éinsteigen áuffordern;
вы́хад на паса́дку (табло) zum Start;
3.
вы́мушаная паса́дка Nótlandung
авары́йная паса́дка Brúchlandung
сляпа́я паса́дка Blíndlandung
паса́дка па прыбо́рах Blíndfluglandung
паса́дка ў зада́дзеным раёне die Lándung im vórgegebenen Gebíet;
забаро́на паса́дкі Lándeverbot
дазво́л на паса́дку Lándeerlaubnis
ляце́ць без паса́дкі óhne Zwíschenlandung flíegen
4. (пры верхавой яздзе) Sitz
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Wahl
1) вы́бар;
nach ~ на вы́бар, паво́дле вы́бару;
die ~ tréffen
wer die ~ hat, hat die Qual
2) часцей
die ~en áusschreiben
die ~en ábhalten
zur ~ géhen
3) гату́нак, я́касць;
Wáren érster [zwéiter] ~ тава́ры пе́ршага [друго́га] гату́нку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
auf
1.
1) на, па, за (
~ dem Tisch на стале́;
~ dem Lánde у вёсцы;
auf die Stráße géhen
2) (пра час) на, да;
~ ein paar Táge на не́калькі дзён
3):
~ den érsten Blick з пе́ршага по́гляду [по́зірку];
~ Wunsch па жада́нню;
~ díese Wéise такі́м чы́нам;
~ Deutsch па-няме́цку
2.
~! уста́ць!;
von Kíndheit ~ з мале́нства;
~ und ab туды́ і сюды́;
sich ~ und davón máchen уцячы́, зні́кнуць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)