zumál
1.
~ wenn асаблі́ва калі́
2.
wir besúchen ihn gern, ~ (wenn) auch sein Brúder dabéi ist мы ахво́тна наве́дваем
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zumál
1.
~ wenn асаблі́ва калі́
2.
wir besúchen ihn gern, ~ (wenn) auch sein Brúder dabéi ist мы ахво́тна наве́дваем
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
attraction
1) прыця́гваньне, прыцягне́ньне
2) ця́га, пана́днасьць, прыва́бнасьць
3) эфэ́ктны ну́мар прагра́мы; атракцыя
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Drésche
1) малацьба́
2)
er hat tüchtige ~ gekríegt
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fíebern
er fíebert у
nach
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fímmel
er hat éinen ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
géllen
in den Óhren ~ рэ́заць слых;
die Óhren ~ ihm у
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Míssgeschick
ein ~ eréilte [traf] ihn з ім зда́рылася няшча́сце,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Óberstübchen
bei dem ist's wohl nicht ríchtig im ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Séhen
ihm vergíng Hören und ~ у
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
umspíelen
ein Lächeln umspíelte séinen Mund усме́шка гуля́ла на
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)