скараці́ць

1. (зрабіць карацейшым) kürzen vt, verkürzen vt, bkürzen vt;

скараці́ць тэ́рмін die Frist kürzen [unterbeten*];

скараці́ць тэкст den Text kürzen;

скараці́ць сло́ва das Wort bkürzen;

скараці́ць працо́ўны дзень den rbeitstag kürzen;

скараці́ць даро́гу den Weg bkürzen;

2. (зменшыць) reduzeren vt; verrngern vt, vermndern vt; herbsetzen vt (знізіць);

скараці́ць выда́ткі die Ksten verrngern [herbsetzen]; эк, камерц скараці́ць вытво́рчасць die Produktin inschränken [drsseln];

скараці́ць паста́ўкі die Leferungen kürzen;

скараці́ць спажыва́нне den Konsm beschniden* [inschränken];

3. разм (звольніць) entlssen* vt, kündigen vt;

4. матэм kürzen vt (дроб); reduzeren vt (ураўненне)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

once

[wʌns]

1.

adv.

1) адзі́н раз

He comes once a day — Ён прыхо́дзіць раз у дзень

2) адно́йчы, не́калі, калі́сьці; даўно́

a once powerful nation — не́калі магу́тная на́цыя

once and again — неаднаразо́ва, шматразо́ва

2.

n.

адзі́н раз

Once is enough — Аднаго́ ра́зу дастатко́ва

3.

conj.

калі́, як то́лькі

4.

adj.

ко́лішні

a once friend — ко́лішні ся́бра

- all at once

- at once

- for once

- once and for all

- once in a while

- once more

- once or twice

- once upon a time

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

gemin

1.

a

1) агу́льны

auf ~e Ksten — на агу́льныя сро́дкі

sich mit j-m ~ mchen — быць з кім-н. за панібра́та

2) про́сты, звыча́йны

ein ~er Tag — бу́дны дзень

das ~e Volk — про́сты наро́д

das ~e Lben — штодзённае жыццё

~es Mtall — про́сты [звыча́йны] мета́л

der ~e Soldt — радавы́

3) по́длы, ні́зкі, вульга́рны

~e Rdensarten — вульга́рныя вы́разы

2.

adv ні́зка, по́дла, вульга́рна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wichen

I

* vi (s)

1) саступа́ць (убок)

kinen Schritt vom Weg ~ — не адхіля́цца ад даро́гі ні на крок

zur Site ~ — саступі́ць убо́к [з даро́гі], адысці́ся ўбо́к, збо́чыць, адхілі́цца

2) адсту́паць, адыхо́дзіць, падава́цца наза́д

vor dem Feind ~ — адступа́ць пе́рад праці́ўнікам

3) (D) уступа́ць (мацнейшаму)

der Ntwendigkeit ~ — падпарадкава́цца неабхо́днасці

die Nacht wich dem Tge — ноч змяні́лася на дзень

II

1.

vt

1) вымо́чваць

2) змякча́ць, размякча́ць

2.

vi (s)

1) мо́кнуць

2) змякча́цца, размякча́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

against

[əˈgenst]

prep.

1) супро́ць, су́праць; насупро́ць

against the law — супро́ць зако́ну

against the wind — супро́ць ве́тру

2) па

Rain beats against the window — Дождж б’е па вакне́

3) да, на

over against the wall — зьве́рнуты тва́рам да сьцяны́

against a background — на фо́не

to save money against a rainy day — ашчаджа́ць гро́шы на чо́рны дзень

to store up food against the winter — запаса́цца е́жай на зіму́

to run against — натыкну́цца на не́шта

4) аб, на, да

She leaned against the fence — Яна́ прыхіну́лася да пло́ту

a ladder leaning against the wall — драбі́на, абапе́ртая на сьцяну́

5) ад

protection against fire — ахо́ва ад пажа́ру

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

add

[æd]

1.

v.t.

1) дадава́ць

to add taste — дада́ць сма́ку

2) даклада́ць, падклада́ць

Add more wood to the fire — Падкладзі́ больш дро́ваў на аго́нь

3) даліва́ць, падліва́ць; далі́ць, падлі́ць

Add some milk — Далі́ малака́

4) дасыпа́ць, падсыпа́ць

to add some sugar — падсы́паць цу́кру

5) дапі́сваць

to add a few lines — дапіса́ць ко́лькі радко́ў

6) Math. склада́ць, дадава́ць

2.

v.i.

1) дадава́ць

The fine day added to the pleasure of the picnic — Прыго́жы дзень дада́ў прые́мнасьці да пі́кніку

2) склада́ць

to learn to add and subtract — вучы́цца дадава́ць і адыма́ць

- add in

- add up

- add up to

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

welch

(тс. m wlcher, f wlche, n wlches, pl wlche)

1.

pron inter які́, като́ры

~ schöner Tag! — які́ цудо́ўны дзень!

der Mann, ~er gstern da war — чалаве́к, які́ [като́ры] прыхо́дзіў учо́ра

2.

pron indef сёй-той, сёе-то́е, які́я-не́будзь

hast du Geld? Ja, ich hbe ~es — ёсць у цябе́ гро́шы? Taк, у мяне́ сёе-то́е [які́я-не́будзь] ёсць

3.

pron rel (G sg m, n dssen, G sg f, pl dren) като́ры

der Mann, ~er es tat — чалаве́к, які́ [като́ры] гэ́та рабі́ў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

clear

[klɪr]

1.

adj.

1) сьве́тлы, я́сны, бяз хма́раў

clear day — сьве́тлы дзень

2) празры́сты, бліску́чы

3) я́сна чу́тны, я́сна ба́чны; выра́зны; зразуме́лы

a clear voice — выра́зны го́лас

4) невінава́ты, безь віны́

clear conscience — чы́стае сумле́ньне

5) во́льны, адкры́ты

a clear view — адкры́ты від

6) во́льны ад до́ўгу, бяз до́ўгу, чы́сты

clear profit — чы́сты прыбы́так

clear of debt — бяз до́ўгу

7) апаро́жнены, разгру́жаны

2.

adv.

я́сна; зусі́м, ца́лкам

3.

v.t.

1) чы́сьціць

2) рабі́ць празры́стым

3) выясьня́ць

4) Law

а) апра́ўдваць, прызнава́ць невінава́тым

б) прызнава́ць надзе́йным

5) расчышча́ць

to clear the land of the trees — вы́карчаваць

- all clear

- clear away

- clear off

- clear the way

- clear up

- it is clear

- keep clear of

- out of a clear blue sky

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

rühren

1.

vt

1) ру́хаць, варушы́ць, кра́таць, дакрана́цца;

kinen Fnger ~ перан. не крану́ць на́ват па́льцам

2) мяша́ць, паме́шваць

3) расчу́ліць, разжа́ліць;

j-n zu Tränen ~ расчу́ліць каго́-н. да слёз

4): die Trmmel ~ біць у бараба́н;

ihn hat der Schlag gerührt у яго́ ўдар, яго́ разбі́ў пара́ліч

2. vi (an a) дакрана́цца, датыка́цца (да чаго-н.)

3. ~, sich ру́хацца, варушы́цца;

es rührt sich nichts нішто́ не кране́цца, усё ці́ха;

sie rührt sich den gnzen Tag яна́ ўвесь дзень у кло́паце

2) вайск. стая́ць во́льна;

rührt euch! во́льна! (каманда)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

groß

1.

a

1) вялі́кі, буйны́

ein ~er Bchstabe — вялі́кая лі́тара

2) вялі́кі, даро́слы

3) ве́лічны, высакаро́дны

inen ~en Herrn spelen — уяўля́ць ва́жнага па́на

4) зна́чны, ва́жны

ein ~er Tag — вялі́кі [урачы́сты] дзень

◊ Groß und Klein — стары́ i малы́

~e ugen mchen — вы́трашчыць [вы́лупіць] во́чы (ад здзіўлення)

das ~e Wort führen — ≅ задава́ць тон, ігра́ць пе́ршую скры́пку

der Grße Teich — жарт. Атланты́чны акі- цн

auf ~em Fuß lben — жыць на шыро́кую нагу́

2.

adv

im Grßen und Gnzen — уво́гуле і ца́лкам

etw. ~ schriben* — піса́ць што-н. з вялі́кай лі́тары; надава́ць чаму́-н. вялі́кае значэ́нне

im Grßen geshen — разгляда́ючы (што-н.) у агу́льным пла́не

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)