würdigen
vt
1) (G) удасто́йваць (каго-н. чым-н.)
2) цані́ць, ацэ́ньваць (каго-н., што-н.); аддава́ць нале́жнае (каму-н., чаму-н.)
3) адзнача́ць (поспехі; знамянальныя дні)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
price
[praɪs]
1.
n.
1) цана́ f.
at a low price — па ні́зкай цане́, та́нна
high prices — дараго́ўля, дарагаві́зна f
2) грашо́вая ўзнагаро́да (за затрыма́ньне злачы́нца)
3) at any price — за ўся́кую цану́
2.
v.t.
1) цані́ць; ацэ́ньваць
2) прыцэ́ньвацца
•
- beyond price
- without price
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
value
[ˈvælju:]
1.
n.
1) ва́ртасьць, кашто́ўнасьць; кары́снасьць; ва́жнасьць f.
the value of education — ва́жнасьць адука́цыі
2) кошт -у m., цана́ f.
total value — агу́льны кошт
3) паку́пная здо́льнасьць; ва́ртасьць
The value of the ruble has varied greatly — Ва́ртасьць рубля́ мо́цна зьмяні́лася
4) ацэ́нка ва́ртасьці, усталява́ньне цаны́
He placed a value on his furniture — Ён вы́значыў цану́ на сваю́ мэ́блю
5) значэ́ньне, зна́чаньне n.
the value of a symbol — значэ́ньне сы́мбалю
6) Mus. даўжыня́ но́ты
2.
v.t.
1) ацэ́ньваць
The land is valued at ten thousand dollars — Зямля́ ацэ́неная на дзе́сяць ты́сячаў даля́раў
2) высо́ка цані́ць
to value one’s judgment — высо́ка цані́ць чыю́ ду́мку
•
- values
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
appreciate
[əˈpri:ʃieɪt]
1.
v.t.
1) цані́ць; любі́ць; ацэ́ньваць
to appreciate classical music — любі́ць клясы́чную му́зыку
2) быць удзя́чным
We appreciate your help — Мы ўдзя́чныя вам за дапамо́гу
3) адчува́ць, адро́зьніваць
to appreciate even a very small difference in sounds — адро́зьніваць на́ват найме́ншую ро́зьніцу ў гу́ках
4) павыша́ць цану́
2.
v.i.
павыша́цца ў цане́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
consider
[kənˈsɪdər]
v.t.
1) абду́мваць, разгляда́ць, абмярко́ўваць, заду́мвацца над чым
2) прызнава́ць, лічы́ць
He considers them (to be) innocent — Ён лі́чыць іх невінава́тымі
to consider it necessary — прызнава́ць патрэ́бным
3) ду́маць, уважа́ць
4) лічы́цца з кім, шанава́ць (пагля́ды, пачу́цьці)
5) браць пад ува́гу, улі́чваць
all things considered — узя́ўшы ўсё пад ува́гу
6) цані́ць; мо́цна паважа́ць
7) разважа́ць, меркава́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Máßstab
m -(e)s, -stäbe
1) тэх. машта́б; машта́бная ліне́йка, шкала́
verjüngter ~ — паме́ншаны машта́б
in größerem ~ — у больш шыро́кіх паме́рах [машта́бах]
2) крытэ́рый, ме́рка
éinen hóhen ~ an etw. (A) ánlegen — выстаўля́ць высо́кія патрабава́нні да чаго́-н.; высо́ка цані́ць што-н.
den éigenen ~ ánlegen — ме́раць што-н. на свой аршы́н
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
dear
[dɪr]
1.
adj.
1) дарагі́; лю́бы; мі́лы
2) паважа́ны
Dear Sir (Madam) — Паважа́ны спада́р, -ая спада́рыня
3) дарагі́; кашто́ўны; высо́кі (цано́ю)
Fruit is still too dear — Садаві́на яшчэ́ задарага́я
2.
n.
дарагі́ -о́га m., дарага́я f.; лю́бы -ага m., лю́бая f.; даражэ́нькі -ага m., даражэ́нькая f.
3.
adv.
до́рага
а) to hold dear the memories of one’s childhood — до́рага цані́ць успамі́ны з свайго́ мале́нства
б) to sell dear — до́рага прадава́ць
4.
interj.
(выка́звае зьдзіўле́ньне, шкадава́ньне, нецярплі́васьць)
Oh dear! My head aches! — Бо́жа, як мне балі́ць галава!
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
much
[mʌtʃ]
1.
more, most
2.
adj.
шмат
much money — шмат гро́шай
much time — шмат ча́су
3.
adv.
1) ве́льмі
much pleased — ве́льмі задаво́лены
I am much obliged to you — Я вам ве́льмі ўдзя́чны
2) куды́
much better — куды́ ле́пшы
3) ама́ль; блізу́
much of a size (a height) — ама́ль тако́га са́мага паме́ру (ама́ль тако́е са́мае вышыні́)
This is much the same as the others — Ама́ль такі́ са́мы, як і і́ншыя
4.
n.
1) шмат што, шмат чаго́
Much of this is not true — Шмат што з гэ́тага няпра́ўда
2) to make much of — высо́ка цані́ць, шанава́ць; быць высо́кае ду́мкі аб кім-чым
3) not much of a — ня ве́льмі до́бры, слабы́
He is not much of an artist — Невялі́кі зь яго́ маста́к
4) too much for — не пад сі́лу
The work is too much for him — Пра́ца яму́ не пад сі́лу
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
charge
[tʃɑ:rdʒ]
1.
v.t.
1) зараджа́ць (гарма́ту, батарэ́ю)
2) даруча́ць; абавя́зваць
3) цані́ць; ацэ́ньваць
What do you charge for it? — Ко́лькі Вы за гэ́та про́сіце? Ко́лькі гэ́та кашту́е?
4) дава́ць указа́ньні; зага́дваць, патрабава́ць, вымага́ць; дамага́цца
He charged us to keep the plan secret — Ён загада́ў нам трыма́ць плян у сакрэ́це
5) Milit. напада́ць, атакава́ць
6)
а) запі́сваць у доўг
б) даваць на паве́р
Charge it please! — Калі́ ла́ска, на паве́р!
7) абвінава́чваць, вінава́ціць
to charge with murder — абвінава́ціць у забо́йстве
8) наладо́ўваць
2.
n.
1) зара́д -у m.; набо́й -ю m.
2)
а) зада́ньне n.; абавя́зак -ку m., адка́знасьць f.
to be in charge — быць адка́зным
б) цяжа́р -у m.
to be a charge on someone — быць цяжа́рам для каго́
3) зага́д -у m., прадпіса́ньне n.
4) дагля́д -у m., апе́ка f.
5) абвінава́чаньне n.
6) кошт -у m., выда́ткі pl.
7) Milit. ата́ка f.
•
- charge off
- charge oneself with
- charge up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Sinn
m -(e)s, -e
1) пачуццё, адчува́нне
séiner fünf ~e nicht mächtig sein — не вало́даць сабо́й
séine fünf ~e beisámmen háben — быць пры сваі́м ро́зуме і цвёрдай па́мяці
2) pl о́рганы пачу́ццяў
3) свядо́масць, ро́зум
sich (D) etw. aus dem ~ schlágen* — вы́кінуць што-н. з галавы́
das kam mir aus dem ~ — гэ́та вы́лецела ў мяне́ з галавы́
ein Gedánke kam mir in den ~ [fuhr mir durch den ~], es ging mir durch den ~ — мне прыйшла́ ў галаву́ ду́мка
~ für etw. háben — ве́даць толк у чым-н.
~ und Áugen für etw. (A) háben — цані́ць што-н.; ве́даць толк у чым-н.
auf séinem ~ behárren [bestéhen*, bléiben*] — упа́рціцца на сваі́м рашэ́нні, насто́йваць на сваі́м
ist er bei ~en? — ці ў ро́зуме ён?
aus den Áugen aus dem ~ — з вачэ́й дало́ў – з слю́ца вон
éines ~es sein — быць адно́й ду́мкі
ánderen ~es wérden — змяні́ць ду́мкі
4) сэнс, значэ́нне
im wéiteren [éngeren] ~e — у шыро́кім [ву́зкім] сэ́нсе
dem ~e nach — па сэ́нсу
◊ was ist der lángen Réde kúrzer ~? — у чым су́тнасць [спра́вы]?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)