instoßen

* vt

1) запі́хваць (унутр чаго-н.)

2) выбіва́ць (дзверы)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

падхіну́ць (загарнуць край чаго-н. унутр або пад што-н.) mbiegen* vt, inbiegen* vt, nach nten begen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

увабра́ць (уцягнуць унутр, усмактаць) insaugen* vt, ufsaugen* vt, перан. in sich ufnehmen*;

увабра́ць у сябе́ ваду́ das Wsser ufsaugen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

hininziehen

*

1.

vt уця́гваць (у розн. знач.)

2.

vi (s) захо́дзіць, увахо́дзіць, заязджа́ць (унутр)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

усы́паць

1. (насыпаць унутр) inschütten vt, insfreuen vt;

2. перан., разм. (каму-н.) verprügeln vt, verdrschen* vt;

мне ўсы́палі hab’ was bbekommen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зацяка́ць

1. (унутр) hininfließen* vi (s), indringen* vi (s);

2. (распухнуць) nschwellen* vi (s), geschwllen sein;

3. (дранцвець) gefühllos wrden; inschlafen* vi (s) (разм.)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

hinin

adv

1) у, уну́тр; угэ́дб

2) аж да…

bis in die Nacht ~ — да по́зняй но́чы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hinin=

аддз. дзеясл. прыстаўка, указвае на рух унутр у напрамку ад таго, хто гаворыць: hininlegen кла́сці, укла́дваць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

утулі́ць разм.

1. (схаваць, увабраць унутр) verbrgen* vt, stcken vt;

2. (прыціснуць вушы да галавы) nlegen vt, drücken (an A);

конь утулі́ў ву́шы das Pferd lgte die hren an

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

увалачы́

1. (уцягнуць унутр чаго-н.) hininschleppen vt, hininziehen* vt (у напрамку ад таго, хто гаворыць);

2. (украсці) frtschleppen vt, wgschleppen vt;

воўк аве́чку ўвало́к der Wolf hat ein Schaf wggeschleppt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)