spénden
vt
1) падава́ць (міласціну), ахвярава́ць
2)
j-m Lob ~ — хвалі́ць каго́-н.
j-m Trost ~ — суцяша́ць каго́-н.
j-m Dank ~ — выка́зваць каму́-н. падзя́ку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
salve
[sæv]
1.
n.
1) гаю́чая мазь
2) тое, што суцяша́е, палягча́е; бальза́м -у m.
The kind words were a salve to his hurt feelings — До́брыя сло́вы былі́ бальза́мам для яго́ных зра́неных пачу́цьцяў
2.
v.t.
1) ма́заць ма́зьзю
2) суцяша́ць, палягча́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
comfort
[ˈkʌmfərt]
1.
v.
1) суцяша́ць; разва́жваць
2) падбадзёрваць
3) рабі́ць выго́дным
4) Archaic дапамага́ць, падтры́мваць
2.
n.
1) суцяшэ́ньне n.
2) уце́ха, ра́дасьць, асало́да f.; падтры́мка f.
Social security is a comfort to retired persons — Сацыя́льнае забесьпячэ́ньне — падтры́мка для пэнсіянэ́раў
3)
а) выго́да f.; зру́чнасьць f.
б) выго́ды жыцьця́, камфо́рт -у m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Trost
m -es уце́ха, ра́дасць
mit ~ erfüllen, ~ éinflößen — уце́шыць, суце́шыць; заспако́іць
~ spénden [zúsprechen*] — суцяша́ць, заспако́йваць
~ schöpfen — суце́шыцца, заспако́іцца; атрыма́ць уце́ху
das geréichte mir zum ~ — гэ́та мяне́ суце́шыла
◊ er ist nicht recht bei ~e — у яго́ не ўсе́ до́ма
du bist wohl nicht bei ~e? — ты з глу́зду з’е́хаў, ці што?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúsprechen
*
1.
vt (D)
1) прысуджа́ць (прэмію і г.д. каму-н.)
ihm wird gróße Gedúld zúgesprochen — яго́ лі́чаць на́дта цярплі́вым чалаве́кам
2)
j-m Trost ~ — суцяша́ць каго́-н.
j-m Mut ~ — падбадзёрваць каго́-н.
2.
vi
1) (D) угаво́рваць (каго-н.)
j-m besänftigend ~ — супако́йваць каго́-н.
2)
dem Éssen tüchtig ~ — е́сці з апеты́там
dem Gláse [dem Wein] állzu sehr ~ — злоўжыва́ць спіртны́мі напо́ямі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)