кулём
скаці́цца кулём з ле́свіцы kópfüber die Tréppe hinúnterfliegen
паляце́ць кулём kópfüber fállen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кулём
скаці́цца кулём з ле́свіцы kópfüber die Tréppe hinúnterfliegen
паляце́ць кулём kópfüber fállen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Úngestüm
1) імклі́васць
2) шале́нства, запа́л, няўры́мслівасць;
mit ~ на скрут галавы́,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Karri¦ére
1) кар’е́ра;
~ máchen рабі́ць кар’е́ру
2) кар’е́р (алюр);
in vóllster ~ кар’е́рам, наўска́ч,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stock I
1) кій, кіёк
2) пень; ко́рань; сцябло́
3) куст
4)
5)
über ~ und Stein
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
jäh
1.
1) рапто́ўны;
ein ~es Énde néhmen
2) круты́, стро́мы
2.
1) рапто́ўна, зняна́цку; імклі́ва,
2) кру́та, стро́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zúschießen
1.
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Lauf
1) бег, ход;
in vóllem ~ бяго́м, наўска́ч,
2) цячэ́нне, рух, плынь;
im ~e éiner Wóche на праця́гу ты́дня;
im ~e der Zeit з ця́гам ча́су;
im ~e des Gesprächs у час размо́вы [гу́таркі];
das ist der ~ der Welt так ужо быва́е ў жыцці́;
séinen Gedánken fréien ~ lássen
den Díngen íhren (fréien) ~ lássen
3) ствол (ружжа)
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hals
1) шы́я;
sich (
sich (
~ über Kopf
2) го́рла, гло́тка;
aus vóllem ~e на ўсё го́рла;
mir tut der ~ weh у мяне́ балі́ць го́рла;
den ~ nicht voll kríegen können
das hängt mir längst zum ~e heráus гэ́та мне даўно́ абры́дла
3) ры́льца (бутэлькі);
éinen lángen ~ háben быць на́дта ціка́ўным
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kopf
1) галава́;
mit blóßem ~ з непакры́тай галаво́й
2) галава́, ро́зум;
ein héller ~ све́тлая галава́;
den ~ hóchhalten
~ hoch! вышэ́й галаву́!;
den ~ hängen lássen
sich (
Hals über ~
mit dem ~ durch die Wand géhen
er ist nicht auf den ~ gefállen ён не дурны́ [не ду́рань];
sich (
sich (
sich (
den ~ aufs Spiel sétzen рызыкава́ць галаво́ю;
ich weiß nicht, wo mir der ~ steht у мяне́ галава́ кру́ціцца;
~ stehen
es steht álles ~ пану́е по́ўны беспара́дак, усё ідзе́ дагары́ нага́мі
3) асо́ба, чалаве́к;
die Grúppe ist elf Köpfe stark у гру́пе адзіна́ццаць асо́б [чалаве́к];
das kóstet drei Rúbel pro ~ гэ́та кашту́е (па) тры рублі́ з [на] чалаве́ка
4) загало́вак (у газеце)
5) гало́ўка, пле́шка (цвіка);
den Nágel auf den ~ tréffen
6) кача́н (капусты)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)