guzzle
v.
1) пітво́
2) папо́йка, п’я́нка
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
guzzle
v.
1) пітво́
2) папо́йка, п’я́нка
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
swill
1) памы́і
2) по́йла для сьвіне́й
3) бурда́
4) вялі́кі глыто́к
2.1)
2) паласка́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
gorge
1) глыбо́кая цясьні́на ў гара́х
2) апэты́тная ядзе́ньне, пражэ́рлівасьць
3) зьмест стра́ўніка
4) пачуцьцё агі́ды, абурэ́ньня, кры́ўды
2.Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
глыну́ць, глыта́ць
1. schlúcken
глыта́ць сло́вы Wörter verschlúcken, úndeutlich áussprechen*;
глыта́ць слёзы die Tränen [das Wéinen] unterdrücken;
глыну́ць го́ра viel Kúmmer erlében
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
gulp
1) ху́тка або́
2) глыта́ць, душы́ць (сьлёзы, сьмех); стры́мваць (хвалява́ньне)
2.задыха́цца; душы́цца
3.1) глыта́ньне
2) глыто́к -ка́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
begíerig
1.
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
грэ́бці
1. (сена
2.
ён грабе́ до́брыя гро́шы er heimst viel Geld ein, er schéffelt viel Geld
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
schlíngen
I
2.
(аб раслінах)
II
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
душы́ццаI
1. (задыхацца) erstícken
душы́цца ад ка́шлю vor Hústen erstícken; vor láuter Hústen kaum noch Luft bekómmen*;
2. (
душы́цца кава́лкам an éinem Bíssen würgen;
3. (мяцца) zerdrückt wérden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wolf
1) воўк ваўка́
2)
3)
е́сьці
•
- cry wolf
- keep the wolf from the door
- wolf in sheep’s clothing
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)