communicate

[kəˈmju:nɪkeɪt]

v.

1) перадава́ць

2) паведамля́ць, каза́ць

to communicate news — паве́даміць наві́ну

3) паразумява́цца, дамаўля́цца

4) спалуча́цца, быць спалу́чаным (пако́і)

5) прычашча́цца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

stäuben

1.

vi распыля́цца, церушы́ць (пра дождж)

2.

vt выціра́ць [выбіва́ць] пыл (з чаго-н.)

das Zmmer ~ — выціра́ць пыл у пако́і

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

double up

а) ску́рчыцца

He doubled up with pain — Ён ску́рчыўся ад бо́лю

б) жыць з кім у адны́м пако́і, спа́ць у адны́м ло́жку

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

духме́нь ж

1. Schwüle f -; drückende Htze;

духме́нь пе́рад навальні́цай drückende Htze vor dem Gewtter;

2. (цяжкое паветра) stckige [verbruchte] Luft;

у пако́і така́я духме́нь im Zmmer ist es so stckig

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

расха́джваць umhrgehen* vi (s); hermspazieren vi (s);

расха́джваць узад і ўпе́рад hn- und hrgehen* vi (s);

расха́джваць па пако́і im Zmmer auf und ab ghen*;

ва́жна расха́джваць stolzeren vi (s)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

сужы́цель м

1. Zmmergenosse m -n, -n (у адным пакоі); Mtbewohner m -s, - (у адной кватэры);

2. юрыд (мужчына ў пазашлюбнай сувязі) Lebhaber m -s, -, Freund m -(e)s, -e

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Wnkel

m -s, -

1) ву́гал

ein rchter [sptzer, stmpfer] ~ — прамы́о́стры, тупд] ву́гал

im rchten ~ — пад прамы́м вугло́м

2) тэх. вуго́льнік, кранштэ́йн

3) кут (у пакоі)

4) куто́к (мясцовасць)

in llen ~n — паўсры́на, на ўсі́х вугла́х

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

кало́нка ж

1. (слупок тэксту) Splte f -, -n; Kolnne f -, -n (слупок лічбаў);

2. (вадаправодная) Hydrnt m -(e)s, -e;

3. (у ванным пакоі) Bdeofen m -s, -öfen;

га́завая кало́нка Gsdurchlauferhitzer m -s, -;

4. аўта Lnksäule f -, -n;

5.:

бензазапра́вачная кало́нка Tnksäule f;

6.: спец газаачышча́льная кало́нка Gsreinigungssäule f

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

stifle

[ˈstaɪfəl]

1.

v., -fled, -fling v.t.

1) душы́ць, не дазваля́ць ды́хаць (пра дым)

2) стры́мваць (сьлёзы, усьме́шку, пазяха́ньне)

3) душы́ць; спыня́ць (дзе́йнасьць)

to stifle a rebellion — здушы́ць бунт

2.

v.i.

душы́цца

I am stifling in this hot room — Я задыха́юся ў гэ́тым ду́шным пако́і

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

smother

[ˈsmʌðər]

1.

v.t.

1) душы́ць а́сьмерць)

2) пакрыва́ць то́ўстым пласто́м і́сьця, сьне́гу)

3) гасі́ць аго́нь, засыпа́ючы по́пелам

4) тушы́ць я́са, капу́сту)

2.

v.i.

душы́цца, задыха́цца

We almost smothered in that stuffy room — Мы ледзь не задыхну́ліся ў тым ду́шным пако́і

3.

n.

густы́, заду́шлівы дым, пыл, імгла́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)