fest
1.
a
1) цвёрды
~es Land — зямля́, су́ша
2) мо́цны, непахі́сны
3) пастая́нны
2.
adv цвёрда, мо́цна
~ überzéugt sein — быць цвёрда ўпэўненым
~ bei etw. (D) bléiben* — не адступа́ць ад чаго́-н., насто́йваць на чым-н.
~ auf séinem Wíllen behárren — рашу́ча насто́йваць на сваі́м
steif und ~ beháupten — насто́йліва сцвярджа́ць
die Tür ~ zúmachen — шчы́льна зачыні́ць дзве́ры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
упіра́цца
1. sich stémmen, sich stützen, sich léhnen (чым-н. mit D, аб што-н., у што-н. gégen A, an A);
2. перан. (упарціцца, настойваць на чым-н.) sich widersétzen (D); sich sträuben (gégen A); sich verstéifen (auf A)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
dríngen
* vi
1) (s) праніка́ць; дабіра́цца
das Gerücht ist bis zu mir gedrúngen — чу́тка дайшла́ да мяне́
2) (h) насто́йваць (на чым-н.), дамага́цца (чаго-н)
auf Ántwort ~ — патрабава́ць адка́зу
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
brew
[bru:]
1.
v.t.
1) вары́ць (пі́ва)
2) зава́рваць (гарба́ту, ка́ву); рабі́ць нава́р, насто́йку, насто́йваць
3) заду́мваць, наду́мваць
to brew mischief — заду́маць шко́ду
2.
v.i.
вары́цца (пра пі́ва), зава́рвацца (пра гарба́ту); зьбіра́цца
A storm is brewing — Зьбіра́ецца на навальні́цу
3.
n.
1) зава́раны напо́й (напі́так), узва́р -у m., насто́йка f., пі́ва, ва́рыва n.
2) варэ́ньне, зава́рваньне n.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
steep
I [sti:p]
1.
adj.
1) стро́мкі, стро́мы
steep bank — стро́мкі бе́раг ракі́
steep slope — стро́ма f.
2) завысо́кі
a steep price — празьме́рна высо́кая цана́
2.
n.
стро́ма f.
II [sti:p]
1.
v.t.
мачы́ць; насто́йваць; зава́рваць
2.
v.i.
1) мо́кнуць (у чым), зава́рвацца; насто́йвацца; наця́гваць (пра гарба́ту, зёлкі)
2) паглыбля́цца, акуна́цца
ruins steeped in gloom — руі́ны патана́лі ў це́мры
3.
n.
мачэ́ньне, насто́йваньне n.
•
- steeped in
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bestéhen
*
1.
vt вытры́мліваць, пераадо́льваць
die Prüfung ~ — вы́трымаць экза́мен [іспы́т]
2.
vi
1) існава́ць
2) (auf D) насто́йваць (на чым-н.)
3) (aus D) склада́цца (з чаго-н.)
4) (in D) заключа́цца; утры́млівацца (у чым-н.)
5) (vor D, gegen A) вы́трымаць, устая́ць (супраць каго-н., чаго-н.)
im Kampf ~ — устая́ць у барацьбе́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
press
I [pres]
1.
v.
1) ці́снуць, націска́ць, прыціска́ць
2) выціска́ць (сок); сьціска́ць
3) абдыма́ць, прыціска́ць да сябе́, прытуля́ць
to press oneself to — прыпада́ць, прытуля́цца да каго́-чаго́
4) прасава́ць (адзе́ньне)
5) націска́ць, напіра́ць, падганя́ць
6) насто́йваць, прымуша́ць
2.
n.
1) на́ціск, ціск -у m.
press of duties — цяжа́р абавя́зкаў
2) прэс -а m. (прыла́да)
3) друка́рскі варшта́т
4) друка́рня f.
5) друка́рства n., друк -у m.
to go to press — быць зда́дзеным у друк
6) прэ́са f.
7) сьціск нато́ўпу
II [pres]
1.
v.
сі́лай вэрбава́ць (у во́йска)
2.
n.
вэрбава́ньне сі́лай
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
push
[pʊʃ]
1.
v.t.
1) пха́ць, папіха́ць
Push the door; don’t pull it — Папіхні́ дзьве́ры, не цягні́ да сябе́
2) націска́ць; шту́рхаць
to push each other — шту́рхаць адзі́н аднаго́
3) праціска́ць, прасо́ўваць, намага́цца
to push one’s claims — насто́йваць на сваі́х дамага́ньнях
to push one’s way — праціска́цца (праз нато́ўп); прабіва́ць, праклада́ць сабе́ даро́гу
4) пуска́ць карані́ (дрэ́ва)
5) informal прапі́хваць (тава́р, непатрэ́бныя рэ́чы)
2.
n.
1) штуршо́к -ка́ m.; на́ціск, напо́р -у m. (зза́ду)
2) намага́ньне n., напо́рыстасьць f.
•
- push around
- push away
- push forward
- push off
- push on
- push through
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Sinn
m -(e)s, -e
1) пачуццё, адчува́нне
séiner fünf ~e nicht mächtig sein — не вало́даць сабо́й
séine fünf ~e beisámmen háben — быць пры сваі́м ро́зуме і цвёрдай па́мяці
2) pl о́рганы пачу́ццяў
3) свядо́масць, ро́зум
sich (D) etw. aus dem ~ schlágen* — вы́кінуць што-н. з галавы́
das kam mir aus dem ~ — гэ́та вы́лецела ў мяне́ з галавы́
ein Gedánke kam mir in den ~ [fuhr mir durch den ~], es ging mir durch den ~ — мне прыйшла́ ў галаву́ ду́мка
~ für etw. háben — ве́даць толк у чым-н.
~ und Áugen für etw. (A) háben — цані́ць што-н.; ве́даць толк у чым-н.
auf séinem ~ behárren [bestéhen*, bléiben*] — упа́рціцца на сваі́м рашэ́нні, насто́йваць на сваі́м
ist er bei ~en? — ці ў ро́зуме ён?
aus den Áugen aus dem ~ — з вачэ́й дало́ў – з слю́ца вон
éines ~es sein — быць адно́й ду́мкі
ánderen ~es wérden — змяні́ць ду́мкі
4) сэнс, значэ́нне
im wéiteren [éngeren] ~e — у шыро́кім [ву́зкім] сэ́нсе
dem ~e nach — па сэ́нсу
◊ was ist der lángen Réde kúrzer ~? — у чым су́тнасць [спра́вы]?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)