цярпе́нне н. Gedld f -, Lngmut f -;

вы́весці каго-н. з цярпе́ння j-n aus der Fssung brngen*;

стра́ціць цярпе́нне die Gedld verleren*; aus der Haut fhren* (разм.);

ён стра́ціў цярпе́нне sine Gedld [sein Gedldsfaden] ist gerssen;

набра́цца цярпе́ння Gedld ufbringen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

wppnen

1. vt узбро́йваць (тс. перан.)

2. ~, sich узбро́йвацца (тс. перан.);

ich hbe mich daggen (nicht) gewppnet я да гэ́тага (не) падрыхтава́ўся, я гэ́тага (не) чака́ў;

sich mit Gedld ~ запасці́ся цярплі́васцю; набра́цца цярпе́ння

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Gedld f - цярплі́васць, цярпе́нне;

~ üben выяўля́ць цярплі́васць;

~ ufbringen* набра́цца цярпе́ння;

sich mit ~ wppnen запасці́ся цярпе́ннем;

mir reißt die ~ маё цярпе́нне ло́пае;

ich verlere die ~ я тра́чу цярпе́нне;

mit j-m ~ hben быць пабла́жлівым да каго́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Mut m -(e)s

1) му́жнасць, сме́ласць, адва́га;

zäher ~ упа́ртасць;

kcker ~ адва́га, до́блесць;

den ~ insetzen праяві́ць му́жнасць;

den ~ snken lssen* тра́ціць му́жнасць;

~ fssen [ufbringen*] набра́цца сме́ласці;

j-m ~ mchen падбадзёрваць каго́-н.;

nur ~! смяле́й!, не бо́йся!

2) настро́й;

hiteren [frhen, gten] ~es sein быць у бадзёрым [вясёлым, до́брым] настро́і

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

сабра́цца

1. (сысціся, з’ехацца) sich versmmeln, zusmmenkommen* vi (s), zusmmentreten* vi (s);

2. (набрацца) sich nsammeln, sich nhäufen;

3. (падрыхтавацца) sich frtig mchen, sich berit mchen; frtig sein (быць гатовым);

4. (мець намер) bebsichtigen vt, vrhaben* vt, die bsicht hben, sich (D) etw. vrnehmen*, sich nschicken; im Begrff sein [stehen*];

яна́ сабра́лася пае́хаць на ме́сяц sie bebsichtigte für inen Mnat frtzufahren;

сабра́цца з ду́мкамі sine Gednken smmeln;

сабра́цца з сі́лай sine Kräfte smmeln

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nerve

[nɜ:rv]

1.

n.

1) нэрв -а m.

to get on one’s nerves — нэрвава́ць каго́-н.; злава́ць, раздражня́ць

2) сі́ла, энэ́ргія f.

to strain every nerve — напру́жваць усе́ сі́лы

3) адва́га f., спако́йнасьць, упэ́ўненасьць у сабе́

to lose one’s nerve — спало́хацца; зьбянтэ́жыцца; стра́ціць упэ́ўненасьць у сабе́

a man of nerve — чалаве́к з адва́гай

4) informal наха́бнасьць f., наха́бства n.; грубія́нства n.

5) жы́лка (у лі́сьцях расьлі́наў і кры́лах насяко́мых)

2.

v.t.

дадава́ць сі́лы, бадзёрасьці або́ адва́гі

to nerve oneself —

а) сабра́цца зь сі́ламі, сабра́ць усе́ сі́лы

б) набра́цца сьме́ласьці

- an attack of nerves

- nerves

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

цярпе́ць

1. (боль, холад і г. д.) liden* vt, ertrgen* vt;

цярпе́ць боль Schmrzen ertrgen*;

2. (набрацца цярпення) sich gedlden, sich mit Gedld wppnen;

3. (дапускаць) dlden vt, liden* vt; sich (D) etw. gefllen lssen*;

гэ́та не це́рпіць адкла́ду das dldet kinen ufschub;

4. (страту і г. д.) liden* vt, erliden* vt;

цярпе́ць паражэ́нне ine Nederlage erliden* [davntragen*]; ine Schlppe erliden*;

цярпе́ць няўда́чу inen Msserfolg hben;

не цярпе́ць каго-н. j-n nicht liden [usstehen, ertrgen] können*;

час не це́рпіць die Zeit drängt;

спра́ва не це́рпіць die Sche hat ile

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Verstand m -(e)s ро́зум, разважа́нне, інтэле́кт;

mit ~ з ро́зумам, талко́ва;

den [all sinen] ~ zusmmennehmen* засяро́дзіцца;

ich hbe ihm mehr ~ zgetraut я лічыў яго́ больш разу́мным;

da steht inem der ~ still! я нічо́га не разуме́ю!;

an ~ znehmen* паразумне́ць, набра́цца ро́зуму;

vom ~ kmmen* звар’яце́ць;

zu ~(e)kmmen* абразу́міцца, прыйсці́ да ро́зуму;

j-n um den ~ brngen* зве́сці каго́-н. з ро́зуму;

bei vllem ~ und ngetrübtem Gedächtnis пры сваі́м ро́зуме і цвёрдай па́мяці

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

fssen

1. vt

1) хапа́ць, браць, лаві́ць;

inen Verbrcher ~ схапі́ць [арыштава́ць] злачы́нца

2) устаўля́ць у апра́ву [ра́му]

3) змяшча́ць;

das Glas fasst ein Lter у шкля́нку ўвахо́дзіць (адзі́н) літр;

das können kine Wrte ~ гэ́тага не́льга вы́казаць ніцкімі сло́вамі

4) перан. разуме́ць, ахо́пліваць (розумам)

5) вайск. паража́ць, накрыва́ць агнём

6):

zu j-m Vertruen ~ прася́кнуцца даве́рам да каго́-н.;

Hffnung [Mut] ~ акрыя́ць; ажы́ць ду́хам [душо́й];

sich (D) ein Herz ~ сабра́цца з ду́хам, набра́цца хра́брасці;

j-n ins uge ~ сачы́ць за кім-н.;

inen Beschlss ~ прыня́ць рашэ́нне;

Wrzel ~ пусці́ць карані́; перан. укарані́цца, прыві́цца

2. vi схо́пліваць, схва́тваць;

der Mörtel fasst раство́р схва́твае [цвярдзе́е];

der Ngel fasst nicht цвік не трыма́ецца

3. ~, sich

1) супако́йвацца, браць сябе́ ў ру́кі, сабра́цца з ду́мкамі

2):

sich kurz ~ быць сці́слым

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Herz n -ens, -en

1) сэ́рца;

mtten ins ~ trffen* папа́сці ў са́мае сэ́рца

2) асяродак, цэнтр

3) сэ́рца, душа́;

von gnzem ~en ад усяго́ [шчы́рага] сэ́рца;

das liegt mir sehr am ~en гэ́та мне ве́льмі ва́жна;

Hand aufs ~! (пакладзі́) руку́ на сэ́рца!;

j-n auf ~ und Neren prüfen даскана́ла праве́рыць каго́-н.;

aus tefstem ~en з глыбіні́ душы́;

es ist mir schwer ums ~ у мяне́ ця́жка на душы́;

mir wrde leicht ums ~ у мяне́ адлягло́ ад сэ́рца;

es war mir aus dem ~en gesprchen гэ́та мне было́ па душы́;

sein ~ usschütten раскрыва́ць душу́;

sich (D) sein ~ fssen набра́цца сме́ласці;

er hat das ~ auf dem rchten Fleck ён сапра́ўдны [надзе́йны] чалаве́к;

sinem ~en Luft mchen вы́казаць усё, што набале́ла;

sie sind ein ~ und ine Sele яны́ жыву́ць душа́ ў душу́

4) карт. чы́рва

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)