цярпе́нне
вы́весці каго
стра́ціць цярпе́нне die Gedúld verlíeren
ён стра́ціў цярпе́нне séine Gedúld [sein Gedúldsfaden] ist geríssen;
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
цярпе́нне
вы́весці каго
стра́ціць цярпе́нне die Gedúld verlíeren
ён стра́ціў цярпе́нне séine Gedúld [sein Gedúldsfaden] ist geríssen;
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wáppnen
1.
2. ~, sich узбро́йвацца (
ich hábe mich dagégen (nicht) gewáppnet я да гэ́тага (не) падрыхтава́ўся, я гэ́тага (не) чака́ў;
sich mit Gedúld ~ запасці́ся цярплі́васцю;
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gedúld
~ üben выяўля́ць цярплі́васць;
~ áufbringen
sich mit ~ wáppnen запасці́ся цярпе́ннем;
mir reißt die ~ маё цярпе́нне ло́пае;
ich verlíere die ~ я тра́чу цярпе́нне;
mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Mut
1) му́жнасць, сме́ласць, адва́га;
zäher ~ упа́ртасць;
kécker ~ адва́га, до́блесць;
den ~ éinsetzen праяві́ць му́жнасць;
den ~ sínken lássen
~ fássen [áufbringen
nur ~! смяле́й!, не бо́йся!
2) настро́й;
héiteren [fróhen, gúten] ~es sein быць у бадзёрым [вясёлым, до́брым] настро́і
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сабра́цца
1. (сысціся, з’ехацца) sich versámmeln, zusámmenkommen
2. (
3. (падрыхтавацца) sich fértig máchen, sich beréit máchen; fértig sein (быць гатовым);
4. (мець намер) beábsichtigen
яна́ сабра́лася пае́хаць на ме́сяц sie beábsichtigte für éinen Mónat fórtzufahren;
сабра́цца з ду́мкамі séine Gedánken sámmeln;
сабра́цца з сі́лай séine Kräfte sámmeln
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
nerve
1) нэрв -а
2) сі́ла, энэ́ргія
3) адва́га
4) informal наха́бнасьць
5) жы́лка (у лі́сьцях расьлі́наў і кры́лах насяко́мых)
2.дадава́ць сі́лы, бадзёрасьці або́ адва́гі
•
- an attack of nerves
- nerves
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
цярпе́ць
1. (боль, холад
цярпе́ць боль Schmérzen ertrágen
2. (
3. (дапускаць) dúlden
гэ́та не це́рпіць адкла́ду das dúldet kéinen Áufschub;
4. (страту
цярпе́ць паражэ́нне éine Níederlage erléiden
цярпе́ць няўда́чу éinen Mísserfolg háben;
не цярпе́ць каго
час не це́рпіць die Zeit drängt;
спра́ва не це́рпіць die Sáche hat Éile
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Verstand
mit ~ з ро́зумам, талко́ва;
den [all séinen] ~ zusámmennehmen
ich hábe ihm mehr ~ zúgetraut я лічыў яго́ больш разу́мным;
da steht éinem der ~ still! я нічо́га не разуме́ю!;
an ~ zúnehmen
vom ~ kómmen
zu ~(e)kómmen
bei vóllem ~ und úngetrübtem Gedächtnis пры сваі́м ро́зуме і цвёрдай па́мяці
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fássen
1.
1) хапа́ць, браць, лаві́ць;
éinen Verbrécher ~ схапі́ць [арыштава́ць] злачы́нца
2) устаўля́ць у апра́ву [ра́му]
3) змяшча́ць;
das Glas fasst ein Líter у шкля́нку ўвахо́дзіць (адзі́н) літр;
das können kéine Wórte ~ гэ́тага не́льга вы́казаць ніцкімі сло́вамі
4)
5)
6):
zu
Hóffnung [Mut] ~ акрыя́ць; ажы́ць ду́хам [душо́й];
sich (
éinen Beschlúss ~ прыня́ць рашэ́нне;
Wúrzel ~ пусці́ць карані́;
2.
der Mörtel fasst раство́р схва́твае [цвярдзе́е];
der Nágel fasst nicht цвік не трыма́ецца
3. ~, sich
1) супако́йвацца, браць сябе́ ў ру́кі, сабра́цца з ду́мкамі
2):
sich kurz ~ быць сці́слым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Herz
1) сэ́рца;
mítten ins ~ tréffen
2) асяродак, цэнтр
3) сэ́рца, душа́;
von gánzem ~en ад усяго́ [шчы́рага] сэ́рца;
das liegt mir sehr am ~en гэ́та мне ве́льмі ва́жна;
Hand aufs ~! (пакладзі́) руку́ на сэ́рца!;
aus tíefstem ~en з глыбіні́ душы́;
es ist mir schwer ums ~ у мяне́ ця́жка на душы́;
mir wúrde leicht ums ~ у мяне́ адлягло́ ад сэ́рца;
es war mir aus dem ~en gespróchen гэ́та мне было́ па душы́;
sein ~ áusschütten раскрыва́ць душу́;
sich (
er hat das ~ auf dem réchten Fleck ён сапра́ўдны [надзе́йны] чалаве́к;
séinem ~en Luft máchen вы́казаць усё, што набале́ла;
sie sind ein ~ und éine Séele яны́ жыву́ць душа́ ў душу́
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)