Grab
zu ~e trágen
ein frühes ~ ра́нняя смерць;
ins ~ bríngen
verschwíegen wie das ~ не́мы як
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Grab
zu ~e trágen
ein frühes ~ ра́нняя смерць;
ins ~ bríngen
verschwíegen wie das ~ не́мы як
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
гарба́ты
1. búck(e)lig; verwáchsen; gebógen (выгнуты, з гарбінкай);
гарба́ты нос krúmme [gebógene] Náse, Hákennase
2.
гарба́тага
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
grave
I1)
2) курга́н -а́
3) сьмерць
•
- one foot in the grave
II1) ва́жны, ва́жкі
2) пава́жны, пагража́льны, небясьпе́чны
3) пава́жны, урачы́сты
4) пану́ры, мро́чны, цёмны (ко́леры)
III1) рабі́ць незабы́ўнае ўра́жаньне
2) рэ́заць, вырэ́зваць (на дрэ́ве); высяка́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
rest
I1) сон сну
2) супако́й -ю
3) супы́н -у
4)
5) сьмерць,
1) спаць
2) адпачыва́ць
3) спыня́цца, затры́мвацца
4) дава́ць адпачы́ць, перадыхну́ць каму́
5) (against) абапіра́цца
6) усклада́ць (надзе́ю на каго́)
7) ляжа́ць па́парам (пра зямлю́)
•
- be at rest
- lay to rest
IIрэ́шта
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Wolf
1)
2) мясару́бка;
ein ~ im Scháfspelz воўк у аве́чай шку́ры;
der ~ ändert sein Haar, áber nicht séine Art
wie der ~ in der Fábel пра во́ўка памо́ўка, а ён на паро́г;
mit den Wölfen muss man héulen
der ~ stirbt in séiner Haut
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)