pousseren

[pu-]

1.

vt

1) уст., разм. заляца́цца

2) ліслі́віць (каму-н.), падхалі́мнічаць (перад кім-н.)

3) заахво́чваць, падтры́мліваць адабрэ́ннем [ухвале́ннем, узнагаро́дай]

2.

vi фліртава́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schmicheln

vi ліслі́віць, дагаджа́ць

es schmichelte ihm [ihn] — гэ́та яго́ це́шыла

das Bild ist geschmichelt — партрэ́т кры́ху прыхаро́шаны

er schmichelte sich, bald weder zu kmmen — ён це́шыў сябе́ надзеяй ху́тка вярну́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schön

1.

a

1) прыго́жы, цудо́ўны

sie ist ~ von Gestlt — у яе́ прыго́жая фігу́ра [по́стаць]

~e ugen mchen — каке́тнічаць

~e Wrte mchen — ліслі́віць

die ~en Künste — выяўле́нчыя маста́цтва і му́зыка

die ~e Literatr — маста́цкая літарату́ра

2) до́бры, цудо́ўны

die ~e Natr — прыго́жая прыро́да

ein ~es Stück Geld verdenen — разм. зарабі́ць до́брую су́му гро́шай

~sten Dank! — вялі́кае дзя́куй!

manch ~es Mal — не раз

ine ~e Beschrung [Geschchte]! — іран. ну і гісто́рыя [здарэ́нне]!

das wäre noch ~er! — іран. вось яшчэ́!

~ ist nders! — не магу́ сказа́ць, каб было́ до́бра!

2.

adv

1) прыго́жа, цудо́ўна

2) до́бра, цудо́ўна

~! — до́бра!, цудо́ўна! зго́дзен!

auf das ~ste — найле́пшым чы́нам

du hast ~ lchen! — табе́ до́бра смяя́цца!; у знач.узмацнення:

~ btten* — ве́льмі прасі́ць [запраша́ць]

btte ~! — калі́ ла́ска!; прашу́!

dnke ~! — дзя́куй!

sei ~ brav! — будзь разу́мным

~ mchen — упрыго́жваць, аздабля́ць

~ rden [tun*] — ліслі́віць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

schmeren

vt

1) зма́зваць, ма́заць, нама́зваць; прама́зваць

ine Slbe auf die Hand ~ — зма́заць руку́ ма́ззю

Btter aufs Brot ~ — нама́заць ма́сла на хлеб

2) дава́ць ха́бар

er hat ihm geschmert — ён падма́заў яго́ [даў яму́ ха́бар]

3) пля́каць, бру́дзіць

◊ sich (D) die Grgel [die Khle] ~ — разм. прамачы́ць го́рла, вы́піць

j-m Hnig [Brei] ums Maul [um den Mund] ~ — разм. ліслі́віць каму́-н.

dir muss man lles erst ins Maul ~ — разм. табе́ ўсё трэ́ба спача́тку разжава́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Maul

n -(e)s, Mäuler мы́са, зя́па, па́шча, пы́са

~ hlten! — маўча́ць!

ein süßes ~ mchen — надава́ць тва́ру ліслі́вы [падлі́злівы] вы́раз

ein (schefes) ~ mchen — скрыві́ць кі́слую мі́ну

ein grßes ~ sein — быць гру́бым

j-m das ~ verbeten* — прыму́сіць каго́-н. замо́ўкнуць

j-n in der Lute Mäuler brngen* — распаўсю́джваць дрэ́нныя чу́ткі пра каго́-н.

◊ dem geschnkten Gaul sieht [schaut] man nicht ins ~ — до́ранаму канр ў зу́бы не глядзя́ць

sich (D) das ~ wschen — ≅ заста́цца з но́сам [ні з чым]

j-m Hnig ums ~ schmeren — ≅ ліслі́віць каму́-н., лаго́дзіць каму́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)