дагле́дзець, дагляда́ць, даглядзе́ць (праглядзець да канца) bis zu Énde ánsehen*;
2. (не выпускаць з-пад увагі) áufpassen vt (каго-н. auf A);
3. (клапаціцца) Sórge trágen* (пра каго-н. für A);
не дагле́дзець überséhen* vt, nicht bemérken vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
kümmern
1.
vt турбава́ць; засмуча́ць
was kümmert mich das? — яка́я мне да гэ́тага спра́ва?
2.
(sich)
(um A) турбава́цца, клапаці́цца (пра каго-н., пра што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hégen
vt
1) берагчы́, пе́сціць
die Ábsicht ~ — мець наме́р
den Kránken ~ — клапаці́цца аб хво́рым
j-n ~ und pflégen — клапаці́цца аб кім-н., пе́сціць каго́-н.
2)
Fréundschaft gégen j-n ~ — адчува́ць дру́жбу да каго́-н.
Verdácht gégen j-n ~ — падазрава́ць каго́-н.
Zwéifel an etw. (D) ~ — сумнява́цца ў чым-н.
Furcht ~ — пабо́йвацца, непако́іцца
Hóffnung ~ — мець надзе́ю
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
besórgen
vt
1) дастава́ць, прыно́сіць
2) выко́нваць (даручэнне)
3) займа́цца, клапаці́цца
die Wírtschaft ~ — ве́сці гаспада́рку
Éinkäufe ~ — рабі́ць заку́пкі
4) (высок., уст.) непако́іцца
es ist zu ~, dass… — ёсць апа́ска, што…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
займа́цца
1. (be)tréiben* vt;
займа́цца чым-н. sich mit etw. (D) beschäftigen [befássen];
займа́цца гімна́стыкай Gymnástik tréiben*; túrnen vi;
займа́цца гаспада́ркай die Wírtschaft führen [besórgen]; wírtschaften vi;
2. (аб навучэнцах) lérnen vi; studíeren vi, vt; unterríchten vt (весці заняткі);
3. разм. (клапаціцца) sich kümmern (кім-н., чым-н. um A)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
brood
[bru:d]
1.
n.
1) вы́вадак -ку m. (птушаня́таў), птушаня́ты pl
2)
а) малады́я жывёлы, дзе́ці аднае́ ма́ткі
б) грама́дка, чарада́, чаро́дка f.
a widow with a brood of daughters — удава́ з чаро́дкай дачо́к
3) заво́д -у m.; адбо́рная паро́да
2.
v.t.
1) высе́джваць (кураня́т)
2)
а) ду́маць, разду́мваць
б) выно́шваць (но́выя ідэ́і, по́мсту)
3) ахо́ўваць; трыма́ць пад кры́ламі
3.
v.i.
1) сядзе́ць на я́йках, квакта́ць
2) непако́іцца, клапаці́цца; перажыва́ць
The boy brooded about his lost dog — Хло́пчык непако́іўся пра згу́бленага саба́ку
•
- brood on
- brood over
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pflégen
1.
vt дагляда́ць (каго-н.), клапаці́цца (пра каго-н.)
Rat ~ — ра́іцца
Fréundschaft mit j-m ~ — сябрава́ць з кім-н.
der Rúhe ~ — адпачыва́ць
2.
vi (+ inf з zu) мець звы́чай (рабіць што-н.)
um díese Zeit pflegt er noch zu schláfen — у гэ́ты час ён звыча́йна яшчэ́ спіць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánnehmen
*
1.
vt
1) прыма́ць, браць
éinen Áuftrag ~ — прыма́ць зака́з
2) узя́ць на сябе́ даручэ́нне
éinen Rat ~ — паслу́хацца пара́ды
3) браць, усынаўля́ць, удачара́ць (дзіця)
3) успрыма́ць
4) дапуска́ць, лічы́ць, згаджа́цца
ángenommen, dass… — дапу́сцім, што…
2.
(sich)
(G) клапаці́цца (аб кім-н., аб чым-н.)
sich éiner Sáche ~ — узя́цца за яку́ю-н. спра́ву
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сачы́ць
1. fólgen vi (s) (за кім-н. D), verfólgen vt;
сачы́ць вача́мі за кім-н. j-n (A) mit den Augen verfólgen;
2. (назіраць за кім-н, чым-н.) beóbachten vt; ein Áuge auf j-n háben; bespítzeln vt (шпіёніць);
3. (клапаціцца аб кім-н, чым-н, даглядаць каго-н.) sórgen vi (für A), áufpassen vi (auf A), Acht gében* (auf A);
сачы́ць за рабо́тай машы́ны die Arbeit éiner Maschíne überwáchen;
сачы́ць за тым, каб … dafür sórgen, dass …;
сачы́ць за сабо́й Wert auf sein Äußeres légen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Vórteil
m -(e)s, -e
1) кары́сць, вы́гада; прыбы́так
von ~е — вы́гадны
~ aus [von] etw. D) zíehen* — атры́мліваць кары́сць [вы́гаду] з чаго́-н.
éinen ~ aus etw. (D) schlágen* [heráusholen] — атры́мліваць [здабыва́ць] вы́гаду [кары́сць] з чаго́-н., вы́гадаць на чым-н.
auf séinen ~ séhen* [bedácht sein] — клапаці́цца аб ула́сным даста́тку [дабрабы́це]
sich auf séinen ~ verstéhen* — уме́ць атрыма́ць вы́гаду з усяго́
im ~ sein — быць у вы́йгрышы
j-m zum ~ geréichen — пайсці́ на кары́сць каму́-н.
2) перава́га
éinen ~ bíeten* — дава́ць перава́гу, дарава́ць прывіле́ю
die Vórund Náchteile — перава́гі і недахо́пы
◊ kein ~ óhne Náchteil — няма́ лі́ха без дабра́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)