conceit
[kənˈsi:t]
n.
1) зазна́йства n., саманадзе́йнасьць, самаздаво́ленасьць, пы́ха f.
He is full of conceit — Ён залі́шне самаздаво́лены
2) капры́з -у m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
over-
pref.
за-, пера-, звыш- (азнача́е празьме́рнасьць, высо́кую ступе́нь)
overcrowded — перапо́ўнены
overfull — запо́ўны
oversize — завялі́кі (паме́рам)
overfast — звышху́ткі
overpolite — залі́шне ве́тлівы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
erhöhen
1.
vt
1) па(д)выша́ць, павялі́чваць
2) (ве́льмі, залі́шне) узніма́ць, узно́сіць
2.
∼, sich павыша́цца, павялі́чвацца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sehr
adv ве́льмі, на́дта, ду́жа
so ~ — гэ́так (мо́цна)
zu ~ — зана́дта, залі́шне
bítte ~! — калі ла́ска!, прашу́
dánke ~! — вялі́кі дзя́куй!
~ schön! — цудо́ўна!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
überschießen
I überschießen
* vi (s)
1) пераліва́цца (цераз што-н.)
2) быць залі́шне; быць з лі́шкам
II überschíeßen
* vt вайск. страля́ць паўзве́рх [з пералётам], страля́ць це́раз галаву́ (сваіх войскаў)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
erübrigen
1.
vt захо́ўваць, зберага́ць, зэкано́міць
Zeit ~ — выйграва́ць час
2.
vi застава́цца
es erübrigt nur noch zu ságen — застае́цца яшчэ́ то́лькі сказа́ць
3.
(sich) быць залі́шнім
es erübrigt sich zu ságen, dass… — залі́шне каза́ць, што…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gar
1.
a
1) гато́вы (пра страву)
~ kóchen — давары́ць (да гатоўнасці)
das Fleisch ist ~ — мя́са звары́лася
2) вы́раблены; ду́блены (пра скуру)
2.
adv ве́льмі
~ nicht — зусі́м не
~ zu sehr — зана́дта, залі́шне
~ bald — зусі́м ху́тка [ско́ра]
~ kein — нія́кі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
узніма́ць
1. у розн. знач. (падымаць) hében* vt; hóchheben* vt; hóchnehmen* аддз. vt (уверх); empórheben* vt (высока);
узніма́ць сцяг die Flágge híssen;
узніма́ць ве́тразі die Ségel sétzen;
2. (абуджаць) wécken vt;
узніма́ць каго-н. з ло́жка j-n (áuf)wécken; j-n aus dem Schlaf trómmeln;
3. (закранаць, пачынаць) ánschneiden* vt;
узніма́ць пыта́нне éine Fráge ánschneiden* [áufwerfen*, áufrollen];
4. (узвышаць, залішне ўзносіць) rühmen vt, lóbpreisen* неаддз. vt; erhöhen vt; erhében* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
free
[fri:]
1.
adj.
1) во́льны, свабо́дны; незале́жны
2) неабмежава́ны; вы́звалены (з пало́ну, няво́лі); вы́пушчаны, зво́льнены (ад абавя́зкаў)
3) адво́льны
a free translation — во́льны перакла́д
4) непрымусо́вы; шчо́дры
of one’s own free will — добраахво́тна
to be free with one’s money — шчо́дра выдава́ць або́ дава́ць гро́шы
5) шчы́ры, адкры́ты
too free with criticism — зана́дта адкры́ты ў кры́тыцы
6) бесцырымо́нны; распу́шчаны
His manner was entirely too free — Яго́ныя мане́ры былі́ залі́шне бесцырымо́нныя
7) бяспла́тны, дармо́вы
a free ticket — бяспла́тны біле́т
8) свабо́дны
free of duty — бяспо́шлінны, не абкла́дзены мы́там
free imports — бяспо́шлінныя тава́ры
a free port — во́льны порт
9) адкры́ты, во́льны, дасту́пны
free access — адкры́ты до́ступ
10) без
a day free from wind — бязьве́траны дзень
free from pain — бяз бо́лю, безбале́сны
11) Chem. нязлу́чаны
Oxygen exists free in air — Кісларо́д існу́е ў паве́тры ў нязлу́чаным ста́не
2.
adv.
1) во́льна, свабо́дна
2) бяспла́тна
3.
v.t.
1) вызваля́ць (зь няво́лі)
2) адпуска́ць (руку́), звальня́ць; разлы́гваць
•
- free and clear
- free and easy
- get free of
- set free
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)