schúldlos
sich ~ fühlen не адчува́ць за сабо́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schúldlos
sich ~ fühlen не адчува́ць за сабо́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
absolution
1) адпушчэ́ньне; разграшэ́ньне
2) дарава́ньне
3) апраўда́ньне
4) звальне́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
exonerate
1) апра́ўдваць, абвяшча́ць невінава́тым, ачышча́ць ад
2) вызваля́ць ад абавя́зку, абяца́ньня
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Entlástung
1) разгру́зка; вызвале́нне (ад чаго
2) зня́цце (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Pik I
~ ist Trumpf пі́кі [ві́ны] ко́зыры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
guiltless
1) без
2) які́ ня ве́дае чаго́-н. або́ ня ўме́е
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
atonement
1) загла́джаньне, выкупле́ньне
2) пакрыцьцё
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spade
Iрыдлёўка
капа́ць рыдлёўкаю
•
- call a spade a spade
IIАнгельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Fehl:
níemand ist óhne ~ ніхто́ не безграхо́ўны;
frei von Schuld und ~ без усяля́кай
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
прызна́нне
1. Ánerkennung
атрыма́ць агу́льнае прызна́нне állgeméine Ánerkennung finden
2. (заява) Bekénntnis
зго́дна з асабі́стым прызна́ннем éingestandenermaßen;
прызна́нне ў каха́нні Líebeserklärung
прызна́нне
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)