sea
1) мо́ра
2) вялі́кае во́зера
3) мо́цная хва́ля
•
- be at sea
- follow the sea
- go to sea
- high sea
- put to sea
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sea
1) мо́ра
2) вялі́кае во́зера
3) мо́цная хва́ля
•
- be at sea
- follow the sea
- go to sea
- high sea
- put to sea
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
flounder
I1) валту́зіцца, бо́рсацца (у сьне́зе, бало́це); брысьці́
2) блы́тацца, рабі́ць памы́лкі (у сьпе́ве, прамо́ве)
2.валтузьня́
ка́мбала
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
acute
1) во́йстры; мо́цны, прані́зьлівы
2) прані́клівы, назіра́льны; ке́млівы
3) ве́льмі высо́кі; прані́зьлівы
4) крыты́чны, пагража́льны
5)
•
- acute accent
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Máßstab
1)
verjüngter ~ паме́ншаны машта́б;
in größerem ~ у больш шыро́кіх паме́рах [машта́бах]
2) крытэ́рый, ме́рка;
éinen hóhen ~ an
den éigenen ~ ánlegen ме́раць што
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
distinction
1) адро́зьніваньне, адро́зьненьне
2) ро́зьніца
3) адме́тная характэ́рная ры́са; арыгіна́льнасьць
4) адзна́ка
5)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
патрабава́нне
1. Fórderung
на патрабава́нне каго
выстаўля́ць патрабава́нне éine Fórderung [éinen Ánspruch] erhében
2. (дамаганне, прэтэнзія) Ánspruch
празме́рнае патрабава́нне Ánsinnen
адмо́віцца ад сваі́х патрабава́нняў von séinen Fórderungen [Ánforderungen] Ábstand néhmen
выстаўляць
адпавяда́ць высо́кім патрабава́нням den hóhen Ánforderungen entspréchen
3. (дакумент) Bestéllzettel
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
find
v., found, finding
1) знахо́дзіць; адшу́кваць
2) выяўля́ць; ба́чыць; лічы́ць; адчува́ць; заўважа́ць
3) дахо́дзіць; трапля́ць
4) Law прызнава́ць; устанаўля́ць (віну́)
2.1) адкрыцьцё
2) вялі́кая ва́ртасная зна́хадка
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spánnen
1.
1) наця́гваць;
die Wäsche ~ разве́шваць бялі́зну;
das Kleid spannt únter den Ármen суке́нка ця́гне [ці́сне] пад па́хамі;
die Fórderungen zu hoch ~ ста́віць зана́дта
den Hahn ~ узве́сці куро́к
2) напру́жваць (мускулы);
die Óhren ~ навастры́ць ву́шы
3) заціска́ць (у ціскі); запрага́ць
2.
1) цягну́ць
2) (auf
3. ~, sich:
die Brücke spannt sich über Fluss це́раз раку́ перакі́нуты мост
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ziel
1) мэ́та;
sich (
hóhe ~e verfólgen ста́віць пе́рад сабо́й
auf sein ~ lóssteuern імкну́цца да сваёй мэ́ты;
éiner Sáche ein ~ sétzen пакла́сці кане́ц чаму́
2)
durchs ~ géhen
3)
tótes ~ нерухо́мая цэль [мішэ́нь];
das ~ tréffen
das ~ verféhlen прамахну́цца, не папа́сці ў цэль;
4)
5) пла́навая цы́фра лі́чба, зада́нне, прагра́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Preis
1) цана́, кошт;
fíxer ~ цвёрдая цана́;
féstgesetzter ~ фіксі́раваная фіксава́ная цана́;
zu éinem hóhen ~ па высо́кай цане́;
zum ~ von zehn Éuro па цане́ дзе́сяць е́ўра;
im ~ von zehn Éuro ко́штам [цано́й] дзе́сяць е́ўра;
órtsübliche ~e мясцо́выя цэ́ны;
die Wáren háben éinen hóhen ~ цэ́ны на тава́ры
um jéden ~ за любы́ кошт;
um kéinen ~ ні за што;
die Wáren géhen im ~ zurück цэ́ны на тава́ры па́даюць
2) узнагаро́да, прыз, прэ́мія;
um den ~ ríngen змага́цца за прыз
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)