spíegeln
1.
vi (s) блішча́ць, зіхце́ць, адбіва́цца
2.
vt адлюстро́ўваць, (тс. перан.)
3.
(sich) адбіва́цца, адлюстро́ўвацца
(тс. перан.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
léuchten
vi
1) свяці́ць, свяці́цца; ззяць, зіхаце́ць, блі́скаць, блішча́ць
2) перан. блі́снуць, вы́значыцца
séine Kénntnisse ~ lássen* — блі́снуць [вы́значыцца] сваі́мі ве́дамі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
гарэ́ць brénnen* vi; in Flámmen stéhen* (пры пажары);
2. (блішчаць) glänzen vi, fúnkeln vi;
◊
гарэ́ць ад со́раму vor Scham vergéhen*;
гарэ́ць жада́ннем éinen héißen [brénnenden] Wunsch háben;
у яго́ зямля́ гары́ць пад нага́мі es [der Bóden] brennt ihm únter den Füßen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
twinkle
[ˈtwɪŋkəl]
1.
v.i.
1) мігце́ць, сьвяці́ць (-ца), блі́скаць
The stars twinkled — Зо́ркі мігце́лі
2) блішча́ць, іскры́цца
His eyes twinkled when he laughed — Яго́ныя во́чы іскры́ліся, калі́ ён сьмяя́ўся
3) мільга́ць, міга́ць, мірга́ць
2.
n.
1) мігце́ньне; і́скрачка f.; бляск -у m.
2) мірга́ньне n.
3) мірг -у m.
•
- in the twinkle of an eye
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
spíelen
vt, vi
1) гуля́ць
Ball ~ — гуля́ць у мя́ч(ык)
falsch ~ — разм. махлява́ць, ашу́кваць
j-m etw. aus der Та́sche — ~ разм. вы́цягнуць у каго́-н. што-н. з кішэ́ні
2) (і)гра́ць; выко́нваць
die érste Géige ~ — ігра́ць пе́ршую скры́пку (тс. перан.)
3) раздгрываць, прытвары́цца, прыкі́нуцца, стро́іць з сябе́
den (gróßen) Herrn ~ — ко́рчыць з сябе́ (ва́жнага) па́на
4) mit (D) жартава́ць [ба́віцца] (чым-н.)
er lässt nicht mit sich ~ — ён не дазвалце жартава́ць з сябе́
5) адбыва́цца, раздгрывацца
die Hándlung spielt in Berlín — дзе́янне [падзе́я] адбыва́ецца ў Берлі́не
6) гуля́ць, блішча́ць, пераліва́цца (пра каштоўныя камяні і г.д.)
ins Bläuliche ~ — мець сі́няе aдце́нне, адліва́ць сі́нім
díeser Diamánt spielt schön — гэ́ты брылья́нт чы́стай вады́
in állen Fárben ~ — пераліва́ць усі́мі ко́лерамі вясёлкі [ра́дугі]
séinen Witz ~ lássen* — выто́нчвацца ў во́стрых жа́ртах
sie ließ álle íhre Künste ~ — яна́ пусці́ла ў ход усе́ свае́ ча́ры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)