muddle
[ˈmʌdəl]
1.
v.
1) блы́таць; заблы́тваць, пазбаўля́ць я́снасьці; зьбіва́ць з панталы́ку
2) ап’яня́ць, адурма́ньваць
3) каламу́ціць (ваду́)
4) тра́ціць дарма́ (гро́шы, час); растра́чваць, марнава́ць (гро́шы)
5) дзе́яць бяз пля́ну, рабі́ць абы-я́к
6) to muddle through — не́як даць ра́ды, не́як даве́сьці спра́ву да канца́
2.
n.
непара́дак -ку, балага́н -у m.; замяша́ньне n., блы́таніна f.
to make a muddle of — зблы́таць, пераблы́таць усё
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
milk
[mɪlk]
1.
n.
малако́ n.
2.
v.t.
1) даі́ць
2)
а) выця́гваць сок з чаго́
б) выця́гваць інфарма́цыю, сі́лы, гро́шы з каго́
3.
v.i.
дава́ць малако́ (пра жывёліну)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
accrual
[əˈkru:əl]
n.
нараста́ньне n.; прыро́ст -у m.
Money left in a savings bank increases by the accrual of interest — Гро́шы, пакла́дзеныя ў банк, расту́ць у вы́ніку нараста́ньня працэ́нтаў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
verbáuen
vt
1) дрэ́нна [няпра́вільна] пабудава́ць
2) выдатко́ўваць на будаўні́цтва (грошы і матэрыялы)
3) закрыва́ць, загаро́джваць (напр., від на лес пабудовай)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mélken
* vt даі́ць
frisch gemólkene Milch — сырадо́й
j-n (tüchtig) ~ — разм. (до́бра) даі́ць каго́-н., выманта́чваць гро́шы ў каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
пераве́сціся
1. (з аднаго месца на другое і г. д.) sich versétzen lássen*;
2. (знікнуць) verschwínden* vi (s); áusgehen* vi (s), álle sein [werden] (пра грошы, тавары і г. д.); áussterben* vi (s) (пра жывёл)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
lavish
[ˈlævɪʃ]
1.
adj.
1) шчо́дры
lavish of money — той, хто шчо́дра раздае́ гро́шы
2) раско́шны; бага́ты, які́ шмат кашту́е, дарагі́
lavish gifts — дарагія падару́нкі
2.
v.t.
шчо́дра раздава́ць; раскіда́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
forge
I [fɔrdʒ]
1.
n.
1) кава́льскі го́ран
2) ку́зьня f.
2.
v.t.
1) кава́ць (жале́за)
2) выко́ўваць
3) падрабля́ць (дакумэ́нты, гро́шы, по́дпіс)
II [fɔrdʒ]
v.i.
паступо́ва пераганя́ць, апераджа́ць (пра бегуна́)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
beréit stéllen
vt
1) рыхтава́ць
2) нарыхто́ўваць
3) вырабля́ць
4) выдзяля́ць, дава́ць (крэдыты), асігнава́ць (грошы)
5) вайск. выво́дзіць на зыхо́днае стано́вішча
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
шалёны
1. (хворы на шаленства) tóllwütig;
2. перан rásend, wütend, schäumend [kóchend] vor Wut;
шалёная ху́ткасць rásende Schnélligkeit;
◊ шалёныя гро́шы leicht erwórbenes und vertánes Geld;
шалёныя цэ́ны разм wáhnsinnige [enórme] Préise;
шалёная го́нка ўзбрае́нняў паліт fíeberhaftes Wéttrüsten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)