Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Visíer
[vi-]
n -s, -e
1) забра́ла
das ~ lüften — падня́ць забра́ла; паказа́ць свой твар
mit óffenem ~ kämpfen — бі́цца з падня́тым забра́лам; перан. выступа́ць з адкры́тым забра́лам, змага́цца ў адкры́тую
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
nähren
1.
vt
1) кармі́ць, жыві́ць, сілкава́ць
díese Kost nährt gut — гэ́та пажыўная е́жа
2)
éinen Traum ~ — перан. пе́сціць ма́ры
2.
(sich)
(von D, mit ) харчава́цца (чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
flúten
1.
vi (h, s)
1) цячы́; перан. ва́лам валі́ць
2) хвалява́цца, узніма́цца (пра мора)
2.
vt напаўня́ць вадо́й, затапля́ць
3.
vimp
es flútet — пачына́ецца прылі́ў, вада́ прыбыва́е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
гі́нуцьúmkommen* vi (s), ums Lében kómmen* (пра чалавека); éingehen* vi (s) (пра расліны, жывёл); перан zugrúnde [zu Grúnde] gehen*; dahínsiechen vi (s) (згасаць); zusámmenbrechen* vi (s) (пра планы)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
падпа́льшчыкм
1. (той, хтонаўмыснаўчыніўпажар) Brándstifter m -s, -;
2.перан (той, хтопадбухторваедачаго-н) Ánstifter m -s, -;
падпа́льшчык вайны́ Kríegsbrandstifter m -s, -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)