гаспада́р
гаспадары́ по́ля (у футболе) Gástgebermannschaft
гаспада́р
я сам сабе́ гаспада́р ich bin mein éigener Herr
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
гаспада́р
гаспадары́ по́ля (у футболе) Gástgebermannschaft
гаспада́р
я сам сабе́ гаспада́р ich bin mein éigener Herr
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wriggle
1) круці́цца, ту́зацца, ёрзаць
2) паўзьці́, выгіна́ючыся (як чарвя́к, вужа́ка)
3)
вы́крутка
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
grand
I1) грандыёзны; імпаза́нтны; высакаро́дны, ве́лічны; заслу́жаны, паважа́ны
2) найвышэ́йшы паво́дле ра́нгу або́
3) вялі́кі; ва́жны, гало́ўны
4) informal ве́льмі прые́мны
рая́ль -я
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Schlínge
1) пятля́
2) сіло́
3) арка́н
4)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áufsitzen
1) садзі́цца (на каня)
2) сядзе́ць на ме́лі
3) быць падма́нутым, тра́піць у няёмкае
4) прасе́джваць (за чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
во́стры
1. scharf; spitz;
2. (пра пачуцці) héftig; fein, scharf (пра зрок, слых, розум); scharf, béißend (на смак);
во́стры боль héftiger Schmerz;
3. (напружаны) gespánnt, zúgespitzt;
во́страе
во́стры недахо́п stárker [gróßer] Mángel (чаго
4. (з’едлівы) bíssig, scharf; béißend;
во́страе сло́ва ein schárfes Wort;
ён во́стры на язы́к er hat éine schárfe Zúnge;
5.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Sáttel
1) сядло́
2) седлаві́на
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
versétzen
1.
1) перастаўля́ць, перамяшча́ць
2) пераса́джваць (дрэвы)
3) пераво́дзіць (вучняў у іншы клас)
4) перамяшча́ць (па службе)
5) закла́дваць (у ламбардзе)
6) нано́сіць (удар)
7) прыво́дзіць (у захапленне)
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
squeeze
1) ці́снуць, сьціска́ць
2) абдыма́ць, мо́цна прыціска́ць да сябе́
3) упіха́ць, упі́хваць
4) абцяжа́рваць, уціска́ць (пада́ткамі)
5) informal вымага́ць, выціска́ць
2.1) выціска́цца
2) праціска́цца
3.1) по́ціск рукі
2) цясно́та, таўкатня́, ціскані́на
3) informal дамага́ньнне прыму́сам, шанта́ж -у́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
advantage
1) перава́га
2) спрыя́льныя, абста́віны, уда́ча
1) быць на руку́ або́ кары́сным; дава́ць кары́сьць
2) падтры́мваць, спрычыня́цца да по́ступу
•
- take advantage of a person
- take advantage of an opportunity
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)