Hérrschaft
1) панава́нне, ула́да;
die ~ über
~ über sich háben вало́даць сабо́й
2)
méine ~en! пано́ве!, спадары́!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hérrschaft
1) панава́нне, ула́да;
die ~ über
~ über sich háben вало́даць сабо́й
2)
méine ~en! пано́ве!, спадары́!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
распра́ва
крыва́вая распра́ва Blútgericht
чыні́ць
у мяне́ з ім каро́ткая распра́ва ich mache mit ihm kúrzen Prozéss
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
edge
1) край -ю
2) вастрыё, істрыво́, лязо́
3) informal перава́га
1) вастры́ць
2) абклада́ць, абрамля́ць (гра́дку, даро́жку)
3.1) ма́ла-пама́лу падсо́ўваць (-ца)
2) праціска́цца бо́кам
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
вышыня́
1. Höhe
вышыня́ гу́ку
вышыня́ трохвуго́льніка
вышыня́ ці́ску
вышыня́
вышыня́ палёту Flúghöhe
набра́ць вышыню́ stéigen
2. (узвышша)
быць на нале́жнай вышыні́ das nötige Niveau [ni´vo:] háben;
быць не на вышыні́ nicht auf der Höhe sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дах
1. Dach
аднаска́тны аднасхі́льны дах Púltdach
го́нтавы дах Schíndeldach
двухска́тны двухсхі́льны дах Sátteldach
жале́зны дах Bléchdach
чарапі́чны дах Zíegeldach
шатро́вы дах Túrmdach
са шкляны́м дахам glásgedeckt;
накры́ць дом дахам das Haus décken;
жыць пад адны́м дахам únter éinem Dach(e) wóhnen;
2.
заста́цца без даху
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ві́цца
1. (пра валасы) sich lócken, sich kräuseln; sich wéllen;
2. (вакол чаго
3. (падымацца віхрам) áufwirbeln
пыл віе́цца der Staub wird áufgewirbelt;
4. (кружыцца) kréisen
пту́шкі ўю́цца [вію́цца]
5. (мець звілісты напрамак) sich schlängeln;
руча́й уе́цца [віе́цца] der Bach schlängelt sich;
6. (развявацца) wéhen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
лама́ць
1. bréchen
2.
лама́ць сваё жыццё sein Lében úmkrempeln;
ло́міць ко́сці man hat Glíederreißen;
лама́ць галаву́ sich (
лама́ць ру́кі die Hände ríngen
лама́ць пе́рад кім
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
über
1.
1) (А – на пытанне «куды?»,
die Hände ~ dem Kopf zusámmenschlagen
éinen Hándschuh ~ die Hand zíehen
2) (
~ den Hof géhen
~ den Kopf stréichen
~ Berlín nach Léipzig fáhren
3) (
héute ~ zwei Wóchen ро́ўна праз два ты́дні;
ein Buch ~ Sónntag lésen
~ kurz óder lang ра́на ці по́зна
4) (
er ist ~ zwánzig яму́ больш як два́ццаць (гадо́ў);
das geht ~ séine Kräfte гэ́та звыш яго́ сіл
5) (
~ éinen Vórfall erzählen раска́зваць [апавяда́ць] пра здарэ́нне
6) (
sie sitzt ~ den Büchern яна́ сядзі́ць
7) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова:
~ den Feind síegen перамагчы́ во́рага;
~
2.
1) на праця́гу;
die Nacht ~ на праця́гу усёй но́чы;
den Wínter ~ усю́ зіму́
2):
das Gewéhr ~!
3):
das ist mir ~ гэ́та мне надаку́чыла [абры́дла];
er ist mir ~ ён ве́дае больш за мяне́, ён мяне́ перасягну́ў [перагна́ў]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wéh, wéhe
1.
ich hábe éinen ~en Fínger у мяне́ балі́ць па́лец
2.
~ tun
mir tut der Kopf ~ у мяне́ балі́ць галава́
3.
o ~! ах!;
über
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
beiséite
~ légen [tun
~ stéllen [rücken] адстаўля́ць [адсо́ўваць];
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)