sole
I1)
2) то́лькі
3) вылу́чны, не для ўсі́х
4) адзіно́чны
1) падэ́шва
2) падэ́шва чараві́ка, бо́та; падно́сак -ка
3)
падбіва́ць падэ́швы
IIIка́мбала
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sole
I1)
2) то́лькі
3) вылу́чны, не для ўсі́х
4) адзіно́чны
1) падэ́шва
2) падэ́шва чараві́ка, бо́та; падно́сак -ка
3)
падбіва́ць падэ́швы
IIIка́мбала
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stall
I1) ста́йня
2) сто́йла
3) кіёск -а
4)
5)
1) ста́віць жывёліну ў сто́йла
2) затры́мваць, прыпыня́ць
3.1) стая́ць у хляве́, ста́йні або́ сто́йле
2) затры́мвацца, спыня́цца (пра аўтамашы́ну)
3) заграза́ць
4) тра́ціць ху́ткасьць (пра самалёт)
IIv.
адця́гваць, цягну́ць, ухіля́цца, мару́дзіць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
file
I1) картатэ́ка
2) падшы́тыя а́кты, папе́ры; па́пка
3) рад -у
1) адклада́ць або́ падшыва́ць (папе́ры, дакумэ́нты), рэгістрава́ць
2) перадава́ць у архі́ў
3.1) маршырава́ць або́ ісьці́ цу́гам (
2) падава́ць (зая́ву, дакумэ́нт)
•
- in file
- keep on file
IIнапі́льнік -а
падпіло́ўваць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
чорт
сам чорт не разбярэ́
сам чорт галаву́ [нагу́] зло́міць
гэ́та чорт ве́дае што!
чорт яго́ ве́дае!
ідзі́ к чорту! geh zum Téufel!, scher dich zum Téufel!; geh zum Kúckuck!;
мне́
чорт з ім! soll er sich zum Téufel schéren! zum Téufel mit ihm!;
чорт вазьмі́ [пабіра́й]!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
аб’ём
агу́льны аб’ём Gesámtvolumen
аб’ёмам з
аб’ём ве́даў Úmfang des Wíssens, Wíssensschatz
аб’ём вы́пушчанай праду́кцыі
аб’ём па́мяці
чы́сты аб’ём падатко́вых паступле́нняў
аб’ём по́пыту
чы́сты аб’ём трансфе́ртных плацяжо́ў
аб’ём паво́дле ко́штаў
ва ўсім аб’ёме in vóllem Úmfang
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
push
1) пха́ць, папіха́ць
2) націска́ць; шту́рхаць
3) праціска́ць, прасо́ўваць, намага́цца
4) пуска́ць карані́ (дрэ́ва)
5) informal прапі́хваць (тава́р, непатрэ́бныя рэ́чы)
2.1) штуршо́к -ка́
2) намага́ньне
•
- push around
- push away
- push forward
- push off
- push on
- push through
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
цень
1. Schátten
начныя цені Fíttiche der Nacht (
кі́даць цень Schátten wérfen
2. (здань) Schátten
ца́рства ценяў Scháttenreich
ні ценю kéine Spur, kéinen Schímmer;
ні ценю сумне́ння kein Zwéifel;
быць у цяні́ im Dúnkeln bléiben
кі́даць цень на каго
хадзі́ць за кім
ад яго́ заста́ўся
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
wáchsen
1) расці́;
sich (
2) расці́, узраста́ць, павялі́чвацца;
die Árbeit wächst éinem únter den Händen рабо́ты стано́віцца ўсё больш;
die Árbeit wächst mir über den Kopf у мяне́ рабо́ты па го́рла
3):
er ist díeser Sáche (
sie wáren einánder gewáchsen яны́ былі́ ва́ртыя
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trail
1) сьлед -у
2) даро́га, сьце́жка
3) шлейф -а
4) хвост хваста́
1) цягну́ц -ь (-ца)
2) валачы́ць, мару́дзіць
3) высо́чваць па сьлядо́х
4) ісьці́
5) хадзі́ць сьле́дам
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Mal II
ein éinziges ~ то́лькі
das zwéite ~ другі́ раз;
ein ánd(e)res ~ (у) другі́ [і́ншы] раз;
(für) díeses ~ (на) гэ́ты раз;
zum wíevielten ~? у като́ры раз?;
méhrere [éinige] ~e не́калькі разо́ў;
mánches ~ і́ншы раз;
ein übriges ~ і́ншы раз;
mit éinem ~ адра́зу;
ein ~ über das ándere раз за ра́зам;
vóriges ~ міну́лы раз;
nächstes ~ насту́пны раз;
nicht ein éinziges ~ на́ват ні ра́зу
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)