2. (нездароўе) Schwäche f, Schwáchheit f -; Kráftlosigkeit f -, Schláffheit f - (стомленасць); Schwächlichkeit f -, Kränklichkeit f - (хваравітасць);
фізі́чная сла́басць körperliche Schwäche;
ад сла́басці vor Schwäche;
3. (слабадушнасць) Schwäche f;
у хвілі́ну сла́басці in éinem schwáchen [únbewachten] Áugenblick;
4. (недахоп) Mángel m -s, Mängel, Únzulänglichkeit f -, -en;
5. (дрэнная звычка, схільнасць) Schwäche f; Néigung f -, -en, Vórliebe f -, -n (цяга);
мець сла́басць дачаго-нéine Schwäche für etw. (A) háben; ein Faible [´fɛ:bl] für etw. (A) háben
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сэнсм Sinn m -(e)s; Bedéutung f -, -en (значэнне);
прамы́ сэнс der éigentliche [dirékte] Sinn; Grúndbedeutung f;
перано́сны сэнс der übertrágene Sinn, die übertrágene Bedéutung;
у шыро́кім сэнсе im wéiten [wéiteren] Sinn(e);
адпаве́дны сэнсу sínngemäß;
у по́ўным сэнсе сло́ва im wáhrsten Sinn(e) des Wórtes;
у пэ́ўным сэнсе in gewíssermaßen Sinn;
здаро́вы сэнс gesúnder Ménschenverstand;
няма́ сэнсу (не трэба) es hat kéinen Sinn, es ist sínnlos, es lohnt sich nicht;
у сэнсе (у дачыненні да чаго-н) in Hínsicht auf (A), im Hínblick auf (A)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
то́лькі
1.прысл nur, alléin, bloß; erst (удачыненнідачасу);
то́льк што so¦ében;
у мяне́ то́льк два сшы́ткі ich hábe nur zwei Héfte;
цяпе́р то́льк пяць гадзі́н es ist jetzt erst fünf Uhr;
то́льк цяпе́р erst jetzt;
2.злучн (ледзь) kaum;
то́льк ён увайшо́ў kaum war er éingetreten;
як то́льк sobáld, kaum;
не то́льк …, але́ nicht nur …, sóndern auch;
◊ чаго́ тут [там] то́льк не было́! was es da nicht álles gab;
яго́ то́лькі ба́чылі! und fort war er!;
паспрабу́й то́льк гэ́та зрабі́ць! versúch das nur!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)