госць м., го́сця ж. Gast m -(e)s, Gäste; Gástdelegierte (sub) m, f -n, -n (на з’ездзе і г. д.);
у я́касці го́сця als Gast;
у нас го́сці wir háben Besúch;
сустрака́ць гасце́й Besúch empfángen*;
запраша́ць гасце́й Gäste éinladen*;
ісці́ ў го́сці j-n besúchen;
быць у гасця́х zu Besúch [zu Gast] sein;
◊
у гасця́х до́бра, а до́ма лепш ob Ósten, ob Wésten, zu Haus isťs am bésten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дно н. Grund m -(e)s, Gründe; Bóden m -s, Böden; Sóhle f -, -n (гідр);
выбіць дно бо́чкі dem Fass den Bóden áusschlagen*;
ісці́ на дно versínken* vi (s), úntergehen* vi (s);
піць да дна ex trínken*, auf ex (leer) trínken*; mit éinem Zug léer trinken*, bis auf den Grund léeren [trínken*];
во́чнае дно анат. Áugenhintergrund m -(e)s;
залато́е дно Góldgrube f -, góldener Bóden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
чымI злучн. параўн
1. (замест таго, каб) statt, ánstatt zu (+ inf);
чым ісці́ пе́шшу, лепш се́сці на трамва́й statt zu Fuß zu géhen, ist es bésser die Stráßenbahn zu néhmen;
2. (перад выш. ст.) чым …, тым … je …, désto …; je …, umso …;
чым больш, тым лепш je mehr, désto bésser;
3. (пасля выш. ст.) als;
сёння цяпле́й, чым учо́ра héute ist es wärmer als géstern
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
éinschlagen*
1. vt
1) забіва́ць
2) разбіва́ць
3) заго́ртваць
4) ісці́ (якім-н. шляхам)
2. vi
1) удара́ць, папада́ць (пра маланку, снарад)
2) мець по́спех, быць хо́дкім;
das schlägt nicht in mein Fach ein гэ́та не па майму́ абся́гу
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Brett n -(e)s, -er
1) до́шка
2) падно́с
3) палі́ца
4) pl тэатр. падмо́сткі;
◊
bei j-m éinen Stein im ~ háben быць у каго́-н. на до́брым раху́нку;
das ~ bóhren, wo es am dünnsten ist ≅ ісці́ па лі́ніі найме́ншага супраціўле́ння
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Móntag m -(e)s, -e панядзе́лак;
am ~ у панядзе́лак;
an ~en па панядзе́лках;
am ~ Ábend, ~ ábends у панядзе́лак ве́чарам;
~ früh у панядзе́лак ра́ніцай;
◊
bláuen ~ máchen прагу́льваць, не выхо́дзіць на рабо́ту;
wie der ~ auf den Sónntag kláppen ісці́ як па раскла́ду
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fuß I m -es, Füße
1) нага́ (ступня);
mit blóßem ~e басано́ж;
zu ~ géhen* ісці́ пе́шшу [пехато́ю];
auf éinem ~e hínken кульга́ць на адну́ нагу́;
mit j-m auf gútem ~ stéhen* быць у до́брых адно́сінах (um) з кім-н.;
stéhenden ~es тут жа, за́раз жа;
auf fréien ~ sétzen выпуска́ць каго́-н. на свабо́ду;
j-m auf dem ~e fólgen прасле́даваць каго́-н. [ісці́ за кім-н.] па пя́тах;
◊
láufen, was éinen die Füße hálten können бе́гчы з усі́х ног
2) но́жка (стала)
3) падно́жжа (гары)
4) матэм. асно́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
кіпе́ць
1. kóchen vi, síeden* vi, bródeln vi (булькатаць);
2. (пра раку, мора) schäumen vi, bráusen vi, wállen vi;
3.:
кіпе́ць ад гне́ву vor Wut kóchen [schäumen];
кіпе́ць ад няна́вісці vor Hass zerspríngen*;
4. (ісці поўным ходам) in vóllem Gang sein; tóben vi (пра бітву, сварку);
пра́ца так і кіпі́ць die Árbeit geht mit Vólldampf [Hóchdruck] vorán, es wird mit Féuereifer geárbeitet;
◊
кіпе́ць як у катле́ [гаршку́] in vóllem Gánge sein, auf Hóchtouren [-tu:-] laufen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
híngehen* vi (s)
1) ісці́, пайсці́
2) прахо́дзіць (пра час)
3) разм. паме́рці, скана́ць
4):
über etw. (A) ~ злёгку закрану́ць (што-н.) у размо́ве;
j-m éine Gróbheit ~ lássen* сцярпе́ць чыю́-н. гру́басць;
das geht so in éinem hin гэ́та бу́дзе вы́рашана [зро́блена] адначасо́ва [мімахо́дзь]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lósgehen* аддз. vi (s)
1) развя́звацца, распуска́цца
2) стрэ́ліць
3) пачына́цца;
es geht los! пачына́ецца!
4) ісці́ да наме́чанай мэ́ты; ме́рыцца, нацэ́львацца (куды-н.)
5) (auf A) кі́нуцца (на каго-н.);
aufeinánder ~ кі́нуцца адзі́н на аднаго́, счапі́цца [схапі́цца] адзі́н з адны́м (у бойцы)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)